天之道,有序而时,有度而节,变而有常(1),反而有相奉(2),微而至远,踔(3)而致精,一而少积蓄(4),广而实,虚而盈。圣人视天而行(5)。是故其禁而审好恶喜怒之处也,欲合诸天之非其时,不出暖清寒暑也;其告之以政令而化风之清微也,欲合诸天之颠倒其一而以成岁(6)也;其羞浅末华虚而贵敦厚忠信也,欲合诸天之默然不言而功德积成也;其不阿党(7)偏私而美泛爱兼利也,欲合诸天之所似成物者少霜而多露也。其内自省以是而外显(8),不可以不时,人主有喜怒,不可以不时。可亦为时,时亦为义,喜怒以类合,其理一也。故义不义者,时之合类也,而喜怒乃寒暑之别气也。
【注释】
(1) 有常:有标准。常:常规,固定的标准。 (2) 反而有相奉:季节间相反又互相帮助。反:指春与秋反,夏与冬反,春生秋杀,夏长冬藏,彼此相反。 (3) 踔(diào) :遥远。 (4) 一:指阴阳只能出现一种,不能同时出现,即有阴则无阳,有阳则无阴。少积蓄:其意不明。 (5) 视天而行:看上天的旨意而行事,即按照上天的旨意行事。 (6) 合诸天之颠倒其而以成岁:此句意义不明,疑有误。 (7) 阿党:迎合同伙。党:同伙。 (8) 内自省以是而外显:此句后疑有脱漏。
【译文】
上天的规律,有次序而且按季节,有限度又有节制,变化而又有标准,一年四季季节间相反却互相帮助,(天道)细微而能达到遥远,绝远却能达到精深,阴阳只一出而很少积蓄,广大而充实,空虚却充盈。圣人是效仿上天来行事的。所以他禁止接纳别人财物,和明瞭好恶喜怒之处,要汇集各种上天不适应四时,不显现温暖、清爽、寒冷和暑热的情况;他用政令告诫人们并改变风俗的细微处,要汇集上天各种颠倒时序之事之一种而来组成年岁;他以浅薄虚华为羞辱而以敦厚忠诚为可贵,要汇集上天各种默默无闻去积成功德;他不迎合偏袒同党而以广泛爱慈和普遍施予利益为美,还要汇集上天各种成熟万物的条件如少下霜多下雨露。他要对内自我省察,由此再显露于外,… … 不可以不按时,君主有喜怒,却不可以不按时。合适也要符合时机,时机也要符合原则,喜怒要按类别汇合,这个道理是相同的。所以义与不义是时机适合与否一类,而喜怒原来是寒暑以外的气侯。