正文 帝纪第三

类别:史部 作者:房玄龄 书名:晋书

    【原文】

    武皇帝讳炎,字安世,文帝长子也。宽惠仁厚,沈深有度量。魏嘉平中,封北平亭侯,历给事中、奉车都尉、中垒将军,加散骑常侍,累迁中护军、假节。迎常道乡公于东武阳,迁中抚军,进封新昌乡侯。及晋国建,立为世子,拜抚军大将军,开府、副贰相国。初,文帝以景帝既宣帝之嫡,早世无后,以帝弟攸为嗣,特加爱异,自谓摄居相位,百年之后,大业宜归攸。每曰:“此景王之天下也,吾何与焉。”将议立世子,属意于攸。何曾等固争曰:“中抚军聪明神武,有超世之才。发委地,手过膝,此非人臣之相也。”由是遂定。

    咸熙二年五月,立为晋王太子。八月辛卯,文帝崩,太子嗣相国、晋王位。下令宽刑宥罪,抚众息役,国内行服三日。是月,长人见于襄武,长三丈,告县人王始曰:“今当太平。”九月戊午,以魏司徒何曾为丞相,镇南将军王沈为御史大夫,中护军贾充为卫将军,议郎裴秀为尚书令、光禄大夫,皆开府。十一月,初置四护军,以统城外诸军。乙未,令诸郡中正以六条举淹滞:一曰忠恪匪躬,二曰孝敬尽礼,三曰友于兄弟,四曰洁身劳谦,五曰信义可复,六曰学以为己。是时晋德既洽,四海宅心。于是天子知历数有在,乃使太保郑冲奉策曰:“咨尔晋王:我皇祖有虞氏诞膺灵运,受终于陶唐,亦以命于有夏。惟三后陟配于天,而咸用光敷圣德。自兹厥后,天又辑大命于汉。火德既衰,乃眷命我高祖。方轨虞夏四代之明显,我不敢知。惟王乃祖乃父,服膺明哲,辅亮我皇家,勋德光于四海。格尔上下神祗,罔不克顺,地平天成,万邦以乂。应受上帝之命,协皇极之中。肆予一人,祗承天序,以敬授尔位,历数实在尔躬。允执其中,天禄永终。於戏!王其钦顺天命。率循训典,底绥四国,用保天休,无替我二皇之弘烈。”帝初以礼让,魏朝公卿何曾、王沈等固请,乃从之。

    泰始元年冬十二月丙寅,设坛于南郊,百僚在位及匈奴南单于四夷会者数万人,柴燎告类于上帝曰:“皇帝臣炎敢用玄牡明告于皇皇后帝:魏帝稽协皇运,绍天明命以命炎。昔者唐尧,熙隆大道,禅位虞舜,舜又以禅禹,迈德垂训,多历年载。暨汉德既衰,太祖武皇帝拨乱济时,扶翼刘氏,又用受命于汉。粤在魏室,仍世多故,几于颠坠,实赖有晋匡拯之德,用获保厥肆祀,弘济于艰难,此则晋之有大造于魏也。诞惟四方,罔不祗顺,郭清梁岷,包怀扬越,八纮同轨,祥瑞屡臻,天人协应,无思不服。肆予宪章三后,用集大命于兹。炎维德不嗣,辞不获命。于是群公卿士,百辟庶僚,黎献陪隶,暨于百蛮君长,佥曰:‘皇天鉴下,求人之瘼,既有成命,固非克让所得距违。天序不可以无统,人神不可以旷主。’炎虔奉皇运。寅畏天威,敬简元辰,升坛受禅,告类上帝,永答众望。”礼毕,即洛阳宫幸太极前殿,诏曰:“昔朕皇祖宣王,圣哲钦明,诞应期运,熙帝之载,肇启洪基。伯考景王,履道宣猷,缉熙诸夏。至于皇考文王,睿哲光远,允协灵祗,应天顺时,受兹明命。仁济于宇宙,功格于上下。肆魏氏弘鉴于古训,仪刑于唐虞,畴咨群后,爰辑大命于朕身。予一人畏天之命,用不敢违。惟朕寡德,负荷洪烈,托于王公之上,以君临四海,惴惴惟惧,罔知所济。惟尔股肱爪牙之佐,文武不贰之臣,乃祖乃父,实左右我先王,光隆我大业。思与万国,共享休祚。”于是大赦,改元。赐天下爵,人五级;鳏寡孤独不能自存者谷,人五斛。复天下租赋及关市之税一年,逋债宿负皆勿收。除旧嫌,解禁锢,亡官失爵者悉复之。丁卯,遣太仆刘原告于太庙。封魏帝为陈留王,邑万户,居于鄴宫;魏氏诸王皆为县侯。迫尊宣王为宣皇帝,景王为景皇帝,文王为文皇帝,宣王妃张氏为宣穆皇后。尊太妃王氏曰皇太后,宫曰崇化。封皇叔祖父孚为安平王,皇叔父干为平原王,亮为扶风王,伷为东莞王,骏为汝阴王,肜为梁王,伦为琅邪王,皇弟攸为齐王,鉴为乐安王,几为燕王,皇从伯父望为义阳王,皇从叔父辅为渤海王,晃为下邳王,瑰为太原王,圭为高阳王,衡为常山王,子文为沛王,泰为陇西王,权为彭城王,绥为范阳王,遂为济南王,逊为谯王,睦为中山王,凌为北海王,斌为陈王,皇从父兄洪为河间王,皇从父弟楙为东平王。以骠骑将军石苞为大司马,封乐陵公,车骑将军陈骞为高平公,卫将军贾充为车骑将军、鲁公,尚书令裴秀为巨鹿公,侍中荀勖为济北公,太保郑冲为太傅、寿光公,太尉王祥为太保、睢陵公,丞相何曾为太尉、郎陵公,御史大夫王沈为骠骑将军、博陵公,司空荀顗为临淮公,镇北大将军卫瓘为菑阳公。其余增封进爵各有差,文武普增位二等。改景初历为太始历,腊以酉,社以丑。戊辰,下诏大弘俭约,出御府珠玉玩好之物,颁赐王公以下各在差。置中军将军,以统宿卫七军。己巳,诏陈留王载天子旌旗,备五时副车,行魏正朔,郊祀天地,礼乐制度皆如魏旧,上书不称臣。赐山阳公刘康、安乐公刘禅子弟一人为附马都尉。乙亥,以安平王孚为太宰、假黄钺、大都督中外诸军事。诏曰:“昔王凌谋废齐王,而王竟不足以守位。邓艾虽矜功失节,然束手受罪。今大赦其家,还使立后。兴灭继绝,约法省刑。除魏氏宗室禁锢。诸将吏遭三年丧者,遣宁终丧。百姓复其徭役。罢部曲将长吏以下质任。省郡国御调,禁乐府靡丽百戏之伎及雕文游畋之具。开直言之路,置谏官以掌之。”是月,凤皇六、青龙三、白龙二、麒麟各一见于郡国。

    二年春正月丙戌,遣兼侍中侯史光等持节四方,循省风俗,除禳祝之不在祀典者。丁亥,有司请建七庙,帝重其役,不许。庚寅,罢鸡鸣鼓。辛丑,尊景皇帝夫人羊氏曰景皇后,宫曰弘训。丙午,立皇后杨氏。二月,除汉宗室禁锢。己未,常山王衡薨。诏曰:“五等之封,皆录旧勋。本为县侯者传封次子为亭侯,乡侯为关内侯,亭侯为关中侯,皆食本户十分之一。”丁丑,郊祀宣皇帝以配天,宗祀文皇帝于明堂以配上帝。庚午,诏曰:“古者百官,官箴王阙。然保氏特以谏诤为职,今之侍中、常侍实处此位。择其能正色弼违匡救不逮者,以兼此选。”三月戊戌,吴人来吊祭,有司奏为答诏。帝曰:“昔汉文、光武怀抚尉佗、公孙述,皆未正君臣之仪,所以羁糜未宾也。皓遣使之始,未知国庆,但以书答之。”夏五月戊辰,诏曰:“陈留王操尚谦冲,每事辄表,非所以优崇之也。主者喻意,非大事皆使王官表上之。”壬子,骠骑将军博陵公王沈卒。六月壬申,济南王遂薨。秋七月辛巳,营太庙,致荆山之木,采华山之石’铸铜柱十二,涂以黄金,镂以百物,缀以明珠。戊戌,谯王逊薨。丙午晦,日有蚀之。八月丙辰,省右将军官。初,帝虽从汉魏之制,既葬除服。而深衣素冠,降席撤膳,哀敬如丧者。戊辰,有司奏改服进膳,不许,遂礼终而后复吉。及太后之丧,亦如之。九月乙未,散骑常侍皇甫陶、傅玄领谏官,上书谏诤,有司奏请寝之。诏曰:“凡关言人主,人臣所至难,而苦不能听纳,自古忠臣直士之所慷慨也。每陈事出付主者,多从深刻,乃云恩贷当由主上,是何言乎?其详评议。”戊戌,有司奏:“大晋继三皇之踪,蹈舜禹之迹,应天顺时,受禅有魏,宜一用前代正朔服色,皆如虞遵唐故事。”奏可。冬十月丙午朔,日有蚀之。丁未,诏曰:“昔舜葬苍梧,农不易亩;禹葬成纪,市不改肆。上惟祖考清简之旨,所徙陵十里内居人,动为烦扰,一切停之。”十一月己卯,倭人来献方物。并圜丘、方丘于南、北郊,二至之祀合于二郊。罢山阳公国督军,除其禁制。己丑,追尊景帝夫人夏侯氏为景怀皇后。辛卯,迁祖祢神主于太庙。十二月,罢农官为郡县。是岁,凤皇六、青龙十、黄龙九、麒麟各一见于郡国。

    三年春正月癸丑,白龙二见于弘农渑池。丁卯,立皇子衷为皇太子。诏曰:“朕以不德,托于四海之上,兢兢祗畏,惧无以康济寓内,思与天下式明王度,正本清源,于置胤树嫡,非所先务。又近世每建太子,宽宥施惠之事,间不获已,顺从王公卿士之议耳。方今世运垂平,将陈之以德义,示之以好恶,使百姓蠲多幸之虑,笃终始之行,曲惠小仁,故无取焉。咸使知闻。”三月戊寅,初令二千石得终三年丧。丁未,昼昏。罢武卫将军官。以李憙为太子太傅。太山石崩。夏四月戊午,张掖太守焦胜上言,氐池县大柳谷口有玄石一所,白画成文,实大晋之休祥,图之以献。诏以制币告于太庙,藏之天府。秋八月,罢都护将军,以其五署还光禄勋。九月甲申,诏曰:“古者以德诏爵,以庸制禄,虽下士犹食上农,外足以奉公忘私,内足以养亲施惠。今在位者禄不代耕,非所以崇化之本也。其议增吏俸。”赐王公以下帛各有差。以太尉何曾为太保,义阳王望为太尉,司空荀顗为司徒。冬十月,听士卒遭父母丧者,非在疆场,皆得奔赴。十二月,徙宗圣侯孔震为奉圣亭侯。山阳公刘康来朝。禁星气谶纬之学。

    四年春正月辛未,以尚书令裴秀为司空。丙戌,律令成,封爵赐帛各有差。有星孛于轸。丁亥,帝耕于藉田。戊子,诏曰:“古设象刑而众不犯,今虽参夷而奸不绝,何德刑相去之远哉!先帝深愍黎元,哀矜庶狱,乃命群后,考正典刑。朕守遗业,永惟保乂皇基,思与万国以无为为政。方今阳春养物,东作始兴,朕亲率王公卿士耕藉田千亩。又律令既就,班之天下,将以简法务本,惠育海内。宜宽有罪,使得自新,其大赦天下。长吏、郡丞、长史各赐马一匹。”二月庚子,增置山阳公国相、郎中令、陵令、杂工宰人、鼓吹车马各有差。罢中军将军,置北军中候官。甲寅,以东海刘俭有至行,拜为郎。以中军将军羊祜为尚书左仆射,东莞王伷为尚书右仆射。三月戊子,皇太后王氏崩。夏四月戊戌,太保、睢陵公王祥薨。己亥,祔葬文明皇后王氏于崇阳陵。罢振威、扬威护军官,置左右积弩将军。六月甲申朔,诏曰:“郡国守相,三载一巡行属县,必以春,此古者所以述职宣风展义也。见长吏,观风俗,协礼律,考度量,存问耆老,亲见百年。录囚徒,理冤枉,详察政刑得失,知百姓所患苦。无有远近,便若朕亲临之。敦喻五教,劝务农功,勉励学者,思勤正典,无为百家庸末,致远必泥。士庶有好学笃道,孝弟忠信,清白异行者,举而进之;有不孝敬于父母,不长悌于族党,悖礼弃常,不率法令者,纠而罪之。田畴辟,生业修,礼教设,禁令行,则长吏之能也。人穷匮,农事荒,奸盗起刑,狱烦,下陵上替,礼义不兴,斯长吏之否也。若长吏在官公廉,虑不及私,正色直节,不饰名誉者,及身行贪秽,诌黩求容,公节不立,而私门日富者,并谨察之。扬清激浊,举善弹违,此朕所以垂拱总纲,责成于良二千石也。於戏戒哉!”秋七月,太山石崩,众星西流。戊午,遣使者侯史光循行天下。己卯,谒崇阳陵。九月,青、徐、兗、豫四州大水,伊洛溢,合于河,开仓以振之。诏曰:“虽诏有所欲,及奏得可而于事不便者,皆不可隐情。”冬十月,吴将施绩入江夏,万郁寇襄阳。遣太尉义阳王望屯龙陂。荆州刺史胡烈击败郁。吴将顾容寇郁林,太守毛炅大破之,斩其交州刺史刘俊、将军修则。十一月,吴将丁奉等出芍陂,安东将军汝阴王骏与义阳王望击走之。己未,诏王公卿尹及郡国守相,举贤良方正直言之士。十二月,班五条诏书于郡国:一曰正身,二曰勤百姓,三曰抚孤寡,四曰敦本息末,五曰去人事。庚寅,帝临听讼观,录廷尉洛阳狱囚,亲平决焉。扶南、林邑各遣使来献。

    五年春正月癸巳,申戒郡国计吏守相令长,务尽地利,禁游食商贩。丙申,帝临听讼观录囚徒,多所原遣。青龙二见于荥阳。二月,以雍州陇右五郡及凉州之金城、梁州之阴平置秦州。辛巳,白龙二见于赵国。青、徐、兗三州水,遣使振恤之。壬寅,以尚书左仆射羊祜都督荆州诸军事,征东大将军卫瓘都督青州诸军事,东莞王伷为镇东大将军都督徐州诸军事。丁亥,诏曰:“古者岁书群吏之能否,三年而诛赏之。诸令史前后,但简遣疏劣,而无有劝进,非黜陟之谓也。其条勤能有称尤异者,岁以为常。吾将议其功劳。”己未,诏蜀相诸葛亮孙京随才署吏。夏四月,地震。五月辛卯朔,凤皇见于赵国。曲赦交趾、九真、日南五岁刑。六月,鄴奚官督郭暠上疏陈五事以谏,言甚切直,擢为屯留令,西平人曲路伐登闻彭,言多袄谤,有司奏弃市。帝曰:“朕之过也。”舍而不问。罢镇军将军,复置左右将军官。秋七月,延群公,询谠言。九月,有星孛于紫宫。冬十月丙子,以汲郡太守王宏有政绩,赐谷千斛。十一月,追封谥皇弟兆为城阳哀王,以皇子景度嗣。十二月,诏州郡举勇猛秀异之才。

    六年春正月丁亥朔,帝临轩,不设乐。吴将丁奉入涡口,扬州刺史牵弘击走之。三月,赦五岁刑已下。夏四月,白龙二见于东莞。五月,立寿安亭侯承为南宫王。六月戊午,秦州刺史胡烈击叛虏于万斛堆,力战,死之。诏遣尚书石鉴行安西将军、都督秦州诸军事,与奋威护军田章讨之。秋七月丁酉,复陇右五郡遇寇害者租赋,不能自存者禀贷之。乙巳,城阳王景度薨。诏曰:“自泰始以来,大事皆撰录秘书,写副。后有其事,辄宜缀集以为常。”丁未,以汝阴王骏为镇西大将军、都督雍凉二州诸军事。九月,大宛献汗血马,焉耆来贡方物。冬十一月,幸辟雍,行乡饮酒之礼,赐太常博士、学生帛牛酒各有差。立皇子柬为汝南王。十二月,吴夏口督、前将军孙秀帅众来奔,拜骠骑将军、开府仪同三司,封会稽公。戊辰,复置镇军官。

    七年春正月丙子,皇太子冠,赐王公以下帛各有差。匈奴帅刘猛叛出塞。二月,孙皓帅众趋寿阳,遣大司马望屯淮北以距之。三月,丙戌,司空、巨鹿公裴秀薨。癸巳,以中护军王业为尚书左仆射,高阳王珪为尚书右仆射。孙秀部将何崇帅众五千人来降。夏四月,九真太守董元为吴将虞氾所攻,军败,死之。北地胡寇金城,凉州刺史牵弘讨之。群虏内叛,围弘于青山,弘军败,死之。五月,立皇子宪为城阳王。雍、凉、秦三州饥,赦其境内殊死以下。闰月,大雩,太官减膳。诏交趾三郡、南中诸郡无出今年户调。六月,诏公卿以下举将帅各一人。辛丑,大司马义阳王望薨。大雨霖,伊、洛、河溢,流居人四千余家,杀三百余人,有诏振贷给棺。秋七月癸酉,以车骑将军贾充为都督秦、凉二州诸军事。吴将陶璜等围交趾,太守杨稷与郁林太守毛炅及日南等三郡降于吴。八月丙戌,以征东大将军卫瓘为征北大将军、都督幽州诸军事。丙申,城阳王宪薨。分益州之南中四郡置宁州,曲赦四郡殊死已下。冬十月丁丑,日有蚀之。十一月丁巳,卫公姬署薨。十二月,大雪。罢中领军,并北军中候。以光禄大夫郑袤为司空。

    八年春正月,监军何桢讨匈奴刘猛,累破之,左部帅李恪杀猛而降。癸亥,帝耕于藉田。二月乙亥,禁雕文绮组非法之物。壬辰,太宰、安平王孚薨。诏内外群官举任边郡者各三人。帝与右将军皇甫陶论事,陶与帝争言,散骑常侍郑徽表请罪之。帝曰:“谠言謇谔,所望于左右也。人主常以阿媚为患,岂以争臣为损哉!徽越职妄奏,岂朕之意。”遂免徽官。夏四月,置后将军,以备四军。六月,益州牙门张弘诬其刺史皇甫晏反,杀之,传首京师。弘坐伏诛,夷三族。壬辰,大赦。丙申,诏复陇右四郡遇寇害者田租。秋七月,以车骑将军贾充为司空。九月,吴西陵督步阐来降,拜卫将军、开府仪同三司,封宜都公。吴将陆抗攻阐,遣车骑将军羊祜帅众出江陵,荆州刺史杨肇迎阐于西陵,巴东监军徐胤击建平以救阐。冬十月辛未朔,日有蚀之。十二月,肇攻抗,不克而还。阐城陷,为抗所禽。

    九年春正月辛酉,司空、密陵侯郑袤薨。二月癸巳,司徒、乐陵公石苞薨。立安平亭侯隆为安平王。三月,立皇子祗为东海王。夏四月戊辰朔,日有蚀之。五月,旱。以太保何曾领司徒。六月乙未,东海王祗薨。秋七月丁酉朔,日有蚀之。吴将鲁淑围弋阳,征虏将军王浑击败之。罢五官左右中郎将、弘训太仆、卫尉、大长秋等官。鲜卑寇广宁,杀略五千人。诏聘公卿以下子女以备六宫,采择未毕,权禁断婚姻。冬十月辛巳,制女年十七父母不嫁者,使长吏配之。十一月丁酉,临宣武观大阅诸军,甲辰乃罢。

    十年春正月辛亥,帝耕于藉田。闰月癸酉,太傅、寿光公郑冲薨。己卯,高阳王珪薨。庚辰,太原王瑰薨。丁亥,诏曰:“嫡庶之别,所以辨上下,明贵贱。而近世以来,多皆内宠,登妃后之职,乱尊卑之序。自今以后,皆不得登用妾媵以为嫡正。”二月,分幽州五郡置平州。三月癸亥,日有蚀之。夏四月己未,太尉、临淮公荀顗薨。六月癸巳,临听讼观录囚徒,多所原遣。是夏,大蝗。秋七月丙寅,皇后杨氏崩。壬午,吴平虏将军孟泰、偏将军王嗣等帅众降。八月,凉州虏寇金城诸郡,镇西将军、汝阴王骏讨之,斩其帅乞文泥等。戊申,葬元皇后于峻阳陵。九月癸亥,以大将军陈骞为大尉。攻拔吴枳里城,获吴立信校尉庄祜。吴将孙遵、李承帅众寇江夏,太守嵇喜击破之。立河桥于富平津。冬十一月,立城东七里涧石桥。庚午,帝临宣武观,大阅诸军。十二月,有星孛于轸。置藉田令。立太原王子缉为高阳王。吴威北将军严聪、扬威将军严整、偏将军硃买来降。是岁,凿陕南山,决河,东注洛,以通运漕。

    咸宁元年春正月戊午朔,大赦,改元。二月,以将士应已娶者多,家有五女者给复。辛酉,以故鄴令夏谡有清称,赐谷百斛。以奉禄薄,赐公卿以下帛有差。叛虏树机能送质请降。夏五月,下邳、广陵大风,拔木,坏庐舍。六月,鲜卑力微遣子来献。吴人寇江夏。西域戊己校尉马循讨叛鲜卑,破之,斩其渠帅。戊申,置太子詹事官。秋七月甲申晦,日有蚀之。郡国螟。八月壬寅,沛王子文薨。以故太傅郑冲、太尉荀顗、司徒石苞、司空裴秀、骠骑将军王沈、安平献王孚等及太保何曾、司空贾充、太尉陈骞、中书监荀勖、平南将军羊祜、齐王攸等皆列于铭飨。九月甲子,青州螟,徐州大水。冬十月乙酉,常山王殷薨。癸巳,彭城王权薨。十一月癸亥,大阅于宜武观,至于己巳。十二月丁亥,追尊宣帝庙曰高祖,景帝曰世宗,文帝曰太祖。是月大疫,洛阳死者大半。封裴頠为钜鹿公。

    二年春正月,以疾疫废朝。赐诸散吏至于士卒丝各有差。二月丙戌,河间王洪薨。甲午,赦五岁刑以下。东夷八国归化。并州虏犯塞,监并州诸军事胡奋击破之。初,燉煌太守尹璩卒,州以燉煌令梁澄领太守事。议郎令狐丰废澄,自领郡事。丰死,弟宏代之。至是,凉州刺史杨欣斩宏,传首洛阳。先是,帝不豫,及瘳,群臣上寿。诏曰:“每念顷遇疫气死亡,为之怆然。岂以一身之休息,忘百姓之艰邪?诸上礼者皆绝之。”夏五月,镇西大将军、汝阴王骏讨北胡,斩其渠帅吐敦。立国子学。庚午,大雩。六月癸丑,荐荔支于太庙。甲戌,有星孛于氐。自春旱,至于是月始雨。吴京下督孙楷帅众来降,以为车骑将军,封丹阳侯。白龙二见于新兴井中。秋七月,有星孛于大角。吴临平湖自汉末壅塞,至是自开。父老相传云:“此湖塞,天下乱;此湖开,天下平。”癸丑,安平王隆薨。东夷十七国内附。河南、魏郡暴水,杀百余人,诏给棺。鲜卑阿罗多等寇边,西域戊己校尉马循讨之,斩首四千余级,获生九千余人,于是来降。八月庚辰,河东、平阳地震。己亥,以太保何曾为太傅,太尉陈骞为大司马,司空贾充为太尉,镇军大将军齐王攸为司空。有星孛于太微,九月又孛于翼。丁未,起太仓于城东,常平仓于东西市。闰月,荆州五郡水,流四千余家。冬十月,以汝阴王骏为征西大将军,平南将军羊祜为征南大将军。丁卯,立皇后杨氏,大赦,赐王公以下及于鳏寡各有差。十一月,白龙二见于梁国。十二月,征处士安定皇甫谧为太子中庶子,封后父镇军将军杨骏为临晋侯。是月,以平州刺史傅询、前广平太守孟桓清白有闻,询赐帛二百匹,桓百匹。

    三年春正月丙子朔,日有蚀之。立皇子裕为始平王,安平穆王隆弟敦为安平王。诏曰:“宗室戚属,国之枝叶,欲令奉率德义,为天下式。然处富贵而能慎行者寡,召穆公纠合兄弟而赋《棠棣》之诗,此姬氏所以本枝百世也。今以卫将军、扶风王亮为宗师,所当施行,皆咨之于宗师也。”庚寅,始平王裕薨。有星孛于西方。使征北大将军卫讠雚讨鲜卑力微。三月,平虏护军文淑讨叛虏树机能等,破之。有星孛于胃。乙未,帝将射雉,虑损麦苗而止。夏五月戊子,吴将邵凯、夏祥帅众七千余人来降。六月,益、梁八郡水,杀三百余人,没邸阁别仓。秋七月,以都督豫州诸军事王浑为都督扬州诸军事。中山王睦以罪废为丹水侯。八月癸亥,徙扶风王亮为汝南王,东莞王伷为琅邪王,汝阴王骏为扶风王,琅邪王伦为赵王,渤海王辅为太原王,太原王颙为河间王,北海王陵为任城王,陈王斌为西河王,汝南王柬为南阳王,济南王耽为中山王,河间王威为章武王。立皇子玮为始平王,允为濮阳王,该为新都王,遐为清河王,钜平侯羊祜为南城侯。以汝南王亮为镇南大将军。大风拔树,暴寒且冰,郡国五陨霜,伤谷。九月戊子,以左将军胡奋为都督江北诸军事。兗、豫、徐、青、荆、益、梁七州大水,伤秋稼,诏振给之。立齐王子蕤为辽东王,赞为广汉王。冬十一月丙戌,帝临宣武观大阅,至于壬辰。十二月,吴将孙慎入江夏、汝南,略千余家而去。是岁,西北杂虏及鲜卑、匈奴、五溪蛮夷、东夷三国前后十余辈,各帅种人部落内附。

    四年春正月庚午朔,日有蚀之。三月甲申,尚书左仆射卢钦卒。辛酉,以尚书右仆射山涛为尚书左仆射。东夷六国来献。夏四月,蚩尤旗见于东井。六月丁未,阴平、广武地震,甲子又震。凉州刺史杨欣与虏若罗拔能等战于武威,败绩,死之。弘训皇后羊氏崩。秋七月己丑,祔葬景献皇后羊氏于峻平陵。庚寅,高阳王缉薨。癸巳,范阳王绥薨。荆、扬郡国二十皆大水。九月,以大傅何曾为太宰。辛巳,以尚书令李胤为司徒。冬十月,以征北大将军卫瓘为尚书令。扬州刺史应绰伐吴皖城,斩首五千级,焚谷米百八十万斛。十一月辛巳,太医司马程据献雉头裘,帝以奇技异服典礼所禁,焚之于殿前。甲申,敕内外敢有犯者罪之。吴昭武将军刘翻、厉武将军祖始来降。辛卯,以尚书杜预都督荆州诸军事。征南大将军羊祜卒。十二月乙未,西河王斌薨。丁未,太宰郎陵公何曾薨。是岁,东夷九国内附。

    五年春正月,虏帅树机能攻陷凉州。乙丑,使讨虏护军武威太守马隆击之。二月甲午,白麟见于平原。三月,匈奴都督拔弈虚帅部落归化。乙亥,以百姓饥馑,减御膳之半。有星孛于柳。夏四月,又孛于女御。大赦,降除部曲督以下质任。丁亥,郡国八雨雹,伤秋稼,坏百姓庐舍。秋七月,有星孛于紫宫。九月甲午,麟见于河南。冬十月戊寅,匈奴余渠都督独雍等帅部落归化。汲郡人不准掘魏襄王冢,得竹简小篆古书十余万言,藏于秘府。十一月,大举伐吴,遣镇军将军、琅邪王伷出涂中,安东将军王浑出江西,建威将军王戎出武昌,平南将军胡奋出夏口,镇南大将军杜预出江陵,龙骧将军王浚、广武将军唐彬率巴蜀之卒浮江而下,东西凡二十余万。以太尉贾充为大都督,行冠军将军杨济为副,总统众军。十二月,马隆击叛虏树机能,大破,斩之,凉州平。肃慎来献楛矢石砮。

    太康元年春正月己丑朔,五色气冠日。癸丑,王浑克吴寻阳赖乡诸城,获吴武威将军周兴。二月戊午,王浚、唐棼等克丹阳城。庚申,又克西陵,杀西陵都督、镇军将军留宪,征南将军成璩,西陵监郑广。壬戌,浚又克夷道乐乡城,杀夷道监陆晏、水军都督陆景。甲戌,杜预克江陵,斩吴江陵督王延;平南将军胡奋克江安。于是诸军并进,乐乡、荆门诸戍相次来降。乙亥,以浚为都督益、梁二州诸军事,复下诏曰:“浚、彬东下,扫除巴丘,与胡奋、王戎共平夏口、武昌,顺流长鹜,直造秣陵,与奋、戎审量其宜。杜预当镇静零、桂,怀辑衡阳。大兵既过,荆州南境固当传檄而定,预当分万人给浚,七千给彬。夏口既平,奋宜以七千人给浚。武昌既了,戎当以六千人增彬。太尉充移屯项,总督诸方。”浚进破夏口、武昌,遂泛舟东下,所至皆平。王浑、周浚与吴丞相张悌战于版桥,大败之,斩悌及其将孙震、沈莹,传首洛阳。孙皓穷蹙请降,送玺绶于琅邪王伷。三月壬申,王浚以舟师至于建鄴之石头,孙皓大惧,面缚舆榇,降于军门。浚杖节解缚焚榇,送于京都。收其图籍,得州四,郡四十三,县三百一十三,户五十二万三千,吏三万三千,兵二十三万,男女口二百三十万。其牧守下皆因吴所置,除其苛政,示之简易,吴人大悦。乙酉大赦,改元,大酺五日,恤孤老困穷。夏四月,河东、高平雨雹,伤秋稼。遣兼侍中张侧、黄门侍郎硃震分使扬越,尉其初附。白麟见于顿丘。三河、魏郡、弘农雨雹,伤宿麦。五月辛亥,封孙皓为归命侯,拜其太子为中郎,诸子为郎中。吴之旧望,随才擢叙。孙氏大将战亡之家徙于寿阳,将吏渡江复十年,百姓及百工复二十年。丙寅,帝临轩大会,引皓升殿,群臣咸称万岁。丁卯,荐酃渌酒于太庙。郡国六雹,伤秋稼。庚午,诏诸士卒年六十以上罢归于家。庚辰,以王浚为辅国大将军、襄阳侯,杜预当阳侯,王戎安丰侯,唐彬上庸侯,贾充、琅邪王伷以下增封。于是论功行封,赐公卿以下帛各有差。六月丁丑,初置翊军校尉官。封丹水侯睦为高阳王。甲申,东夷十国归化。秋七月,虏轲成泥寇西平、浩亹,杀督将以下三百余人。东夷二十国朝献。庚寅,以尚书魏舒为尚书右仆射。八月,车师前部遣子入侍。己未,封皇弟延祚为乐平王。白龙三见于永昌。九月,群臣以天下一统,屡请封禅,帝谦让弗许。冬十月丁巳,除五女复。十二月戊辰,广汉王赞薨。

    二年春二月,淮南、丹阳地震。三月丙申,安平王敦薨。赐王公以下吴生口各有差。诏选孙皓妓妾五千人入宫。东夷五国朝献。夏六月,东夷五国内附。郡国十六雨雹,大风拔树,坏百姓庐舍。江夏、泰山水,流居人三百余家。秋七月,上党又暴风雨雹,伤秋稼。八月,有星孛于张。冬十月,鲜卑慕容廆寇昌黎。十一月壬寅,大司马陈骞薨。有星孛于轩辕。鲜卑寇辽西,平州刺史鲜于婴讨破之。

    三年春正月丁丑,罢秦州,并雍州。甲午,以尚书张华都督幽州诸军事。三月,安北将军严询败鲜卑慕容廆于昌黎,杀伤数万人。夏四月庚午,太尉、鲁公贾充薨。闰月丙子,司徒、广陆侯李胤薨。癸丑,白龙二见于济南。秋八月,罢平州、宁州刺史三年一入奏事。九月,东夷二十九国归化,献其方物。吴故将莞恭、帛奉举兵反,攻害建鄴令,遂围扬州,徐州刺史嵇喜讨平之。冬十二月甲申,以司空齐王攸为大司马、督青州诸军事,镇东大将军、琅邪王伷为抚军大将军,汝南王亮为太尉,光禄大夫山涛为司徒,尚书令卫瓘为司空。丙申,诏四方水旱甚者无出田租。

    四年春正月甲申,以尚书右仆射魏舒为尚书左仆射,下邳王晃为尚书右仆射。戊午,司徒山涛薨。二月己丑,立长乐亭侯寔为北海王。三月辛丑朔,日有蚀之。癸丑,大司马齐王攸薨。夏四月,任城王陵薨。五月己亥,大将军、琅邪王伷薨。徙辽东王蕤为东莱王。六月,增九卿礼秩。牂柯獠二千余落内属。秋七月壬子,以尚书右仆射、下邳王晃为都督青州诸军事。丙寅,衮州大水,复田租。八月,鄯善国遣子人侍,假其归义侯。以陇西王泰为尚书右仆射。冬十一月戊午,新都王该薨。以尚书左仆射魏舒为司徒。十二月庚午,大阅于宣武观。是岁,河南及荆州、扬州大水。

    五年春正月己亥,青龙二见于武库井中。二月丙寅,立南宫王子玷为长乐王。壬辰,地震。夏四月,任城、鲁国池水赤如血。五月丙午,宣帝庙梁折。六月,初置黄沙狱。秋七月戊申,皇子恢薨。任城、梁国、中山雨雹,伤秋稼。减天下户课三分之一。九月,南安大风折木。郡国五大水,陨霜,伤秋稼。冬十一月甲辰,太原王辅薨。十二月庚午,大赦。林邑、大秦国各遣使来献。闰月,镇南大将军、当阳侯杜预卒。

    六年春正月庚申朔,以比岁不登,免租贷宿负。戊辰,以征南大将军王浑为尚书左仆射,尚书褚契都督扬州诸军事,扬济都督荆州诸军事。三月,郡国六陨霜,伤桑麦。夏四月,扶南等十国来献,参离四千余落内附。郡国四旱,十大水,坏百姓庐舍。秋七月,巴西地震。八月丙戌朔,日有蚀之。减百姓绵绢三分之一。白龙见于京兆。以镇军大将军王浚为抚军大将军。九月丙子,山阳公刘康薨。冬十月,南安山崩,水出。南阳郡获两足兽。龟兹、焉耆国遣子人侍。十二月甲申,大阅于宣武观,旬日而罢。庚寅,抚军大将军、襄阳侯王浚卒。

    七年春正月甲寅朔,日有蚀之。乙卯,诏曰:“比年灾异屡发,日蚀三朝,地震山崩。邦之不臧,实在朕躬。公卿大臣各上封事,极言其故,勿有所讳。”夏五月,郡国十三旱。鲜卑慕容廆寇辽东。秋七月,硃提山崩,犍为地震。八月,东夷十一国内附。京兆地震。九月戊寅,骠骑将军、扶风王骏薨。郡国八大水。冬十一月壬子,以陇西王泰都督关中诸军事。十二月,遣侍御史巡遭水诸郡。出后宫才人、妓女以下三百七十人归于家。始制大臣听终丧三年。己亥,河阴雨赤雪二顷。是岁,扶南等二十一国、马韩等十一国遣使来献。

    八年春正月戊申朔,日有蚀之。太庙殿陷。三月乙丑,临商观震。夏四月,齐国、天水陨霜,伤麦。六月,鲁国大风,拔树木,坏百姓庐舍。郡国八大水。秋七月,前殿地陷,深数丈,中有破船。八月,东夷二国内附。九月,改营太庙。冬十月,南康平固县吏李丰反,聚众攻郡县,自号将军。十一月,海安令萧辅聚众反。十二月,吴兴人蒋迪聚党反,围阳羡县,州郡捕讨,皆伏诛。南夷扶南、西域康居国各遣使来献。是岁,郡国五地震。

    九年春正月壬申朔,日有蚀之。诏曰:“兴化之本,由政平讼理也。二千石长吏不能勤恤人隐,而轻挟私故,兴长刑狱,又多贪浊,烦挠百姓。其敕刺史二千石纠其秽浊,举其公清,有司议其黜陟。令内外群官举清能,拔寒素。”江东四郡地震。二月,尚书右仆射、阳夏侯胡奋卒,以尚书硃整为尚书右仆射。三月丁丑,皇后亲桑于西郊,赐帛各有差。壬辰,初并二社为一。夏四月,江南郡国八地震;陇西陨霜,伤宿麦。五月,义阳王奇有罪,黜为三纵亭侯。诏内外群官举守令之才。六月庚子朔,日有蚀之。徙章武王威为义阳王。郡国三十二大旱,伤麦。秋八月壬子,星陨如雨。诏郡国五岁刑以下决遣,无留庶狱。九月,东夷七国诣校尉内附。郡国二十四螟。冬十二月癸卯,立河间平王洪子英为章武王。戊申,青龙、黄龙各一见于鲁国。

    十年夏四月,以京兆太守刘霄、阳平太守梁柳有政绩,各赐谷千斛。郡国八陨霜。太庙成。乙巳,迁神主于新庙,帝迎于道左,遂袷祭。大赦,文武增位一等,作庙者二等。丁未,尚书右仆射、广兴侯硃整卒。癸丑,崇圣殿灾。五月,鲜卑慕容廆来降,东夷十一国内附。六月庚子,山阳公刘瑾薨。复置二社。冬十月壬子,徙南宫王承为武邑王。十一月丙辰,守尚书令、左光禄大夫荀勖卒。帝疾瘳,赐王公以下帛有差。含章殿鞠室火。甲申,以汝南王亮为大司马、大都督、假黄钺。改封南阳王柬为秦王,始平王玮为楚王,濮阳王允为淮南王,并假节之国,各统方州军事。立皇子乂为长沙王,颍为成都王,晏为吴王,炽为豫章王,演为代王,皇孙遹为广陵王。立濮阳王子迪为汉王,始平王子仪为毗陵王,汝南王次子羕为西阳公。徙扶风王暢为顺阳王,暢弟歆为新野公,琅邪王觐弟澹为东武公,繇为东安公,漼为广陵公,卷为东莞公。改诸王国相为内史。十二月庚寅,太庙梁折。是岁,东夷绝远三十余国、西南夷二十余国来献。壬戌,虏奚轲男女十万口来降。

    太熙元年春正月辛酉朔,改元。乙巳,以尚书左仆射王浑为司徒,司空卫瓘为太保。二月辛丑,东夷七国朝贡。琅邪王觐薨。三月甲子,以右光禄大夫石鉴为司空。夏四月辛丑,以侍中车骑将军杨骏为太尉、都督中外诸军、录尚书事。己酉,帝崩于含章殿,时年五十五,葬峻阳陵,庙号世祖。

    帝宇量弘厚,造次必于仁恕;容纳谠正,未尝失色于人;明达善谋,能断大事,故得抚宁万国,绥静四方。承魏氏奢侈革弊之后,百姓思古之遗风,乃厉以恭俭,敦以寡欲。有司尝奏御牛青丝纼断,诏以青麻代之。临朝宽裕,法度有恆。高阳许允既为文帝所杀,允子奇为太常丞。帝将有事于太庙,朝议以奇受害之门,不欲接近左右,请出为长史。帝乃追述允夙望,称奇之才,擢为祠部郎,时论称其夷旷。平吴之后,天下乂安,遂怠于政术,耽于游宴,宠爱后党,亲贵当权,旧臣不得专任,彝章紊废,请谒行矣。爰至未年,知惠帝弗克负荷,然恃皇孙聪睿,故无废立之心。复虑非贾后所生,终致危败,遂与腹心共图后事。说者纷然,久而不定,竟用王佑之谋,遣太子母弟秦王柬都督关中,楚王玮、淮南王允并镇守要害,以强帝室。又恐杨氏之逼,复以佑为北军中候,以典禁兵。既而寝疾弥留,至于大渐,佐命元勋,皆已先没,群臣惶惑,计无所从。会帝小差,有诏以汝南王亮辅政,又欲令朝士之有名望年少者数人佐之,杨骏秘而不宣。帝复寻至迷乱,杨后辄为诏以骏辅政,促亮进发。帝寻小间,问汝南王来未,意欲见之,有所付托。左右答言未至,帝遂困笃。中朝之乱,实始于斯矣。

    制曰:武皇承基,诞膺天命,握图御宇,敷化导民,以佚代劳。以治易乱。绝缣绝之贡,去雕琢之饰,制奢俗以变俭约,止浇风而反淳朴。雅好直言,留心采擢,刘毅、裴楷以质直见容,嵇绍、许奇虽仇雠不弃。仁以御物,宽而得众,宏略大度,有帝王之量焉。于是民和俗静,家给人足,聿修武用,思启封疆。决神算于深衷,断雄图于议表。马隆西伐,王浚南征,师不延时,獯虏削迹,兵无血刃,扬越为墟。通上代之不通,服前王之未服。祯祥显应,风教肃清,天人之功成矣,霸王之业大矣。虽登封之礼,让而不为,骄泰之心,因斯而起。见土地之广,谓万弃而无虞;睹天下之安,谓千年而永治。不知处广以思狭,则广可长广;居治而忘危,则治无常治。加之建立非所,委寄失才,志欲就于升平,行先迎于祸乱。是犹将适越者指沙漠以遵途,欲登山者涉舟航而觅路,所趣逾远,所尚转难,南北倍殊,高下相反,求其至也,不亦难乎!况以新集易动之基,而久安难拔之虑,故贾充凶竖,怀奸志以拥权;杨骏豺狼,苞祸心以专辅。及乎宫车晚出,谅闇未周,籓翰变亲以成疏,连兵竞灭其本;栋梁回忠而起伪,拥众各举其威。曾未数年,网纪大乱,海内版荡,宗庙播迁。帝道王猷,反居文身之俗;神州赤县,翻成被发之乡。弃所大以资人,掩其小而自托,为天下笑,其故何哉?良由失慎于前,所以贻患于后。且知子者贤父,知臣者明君;子不肖则家亡,臣不忠则国乱;国乱不可以安也,家亡不可以全也。是以君子防其始,圣人闲其端。而世祖惑荀勖之奸谋,迷王浑之伪策,心屡移于众口,事不定于己图。元海当除而不除,卒令扰乱区夏;惠帝可废而不废,终使倾覆洪基。夫全一人者德之轻,拯天下者功之重,弃一子者忍之小,安社稷者孝之大;况乎资三世而成业,延二孽以丧之,所谓取轻德而舍重功,畏小忍而忘大孝。圣贤之道,岂若斯乎!虽则善始于初,而乖令终于末,所以殷勤史策,不能无慷慨焉。

    【译文】

    晋武帝名炎,字安世,是晋文帝的长子。武壹为人宽厚仁爱,性格深沉而有度量。魏嘉平年间被封为北平亭侯,历任给事中、奉车都尉、中垒将军,加任散骑常侍,屡次升任为中护军、假节。在束武阳迎接常道乡公,升任中抚军,晋封为新昌乡侯。到晋国建立时,被立为世子,任抚军大将军,开府、副贰相国。

    当初,文帝因景帝是宣帝的嫡子,过早辞世而又没有子嗣,就以武帝的弟弟司马攸为继嗣,特别加以爱护器重,文帝自称代理居于丞相的位置,自己辞世之后,晋国的大业应该归于司马迪。于是塞童常说:“这本是基王的天下,我为什么参与其间呢?”到讨论确立世子时,文帝倾向于司马攸。何壁等人坚持争议道:“中抚军司墨粪聪明威武,有高于世人的才干。他长发拖至地面,双手垂过膝盖,这不是人臣的相貌。”由此便确定下来。咸熙二年五月,立司马炎为晋王太子。

    八月辛卯日,文帝去世,太子司马炎继承了相国和置王位。他下令宽缓刑罚赦免罪人,安抚百姓暂息徭役,全国服丧三天。当月,在襄武出现过一个身长三丈的人,告诉县正王始说:“如今该太平了。”

    九月戊午,任命瑟司徒何曾为丞相,镇南将军工选为御史大夫,中护军夏立为卫将军,议郎苤台为尚书令、光禄大夫,都为开府。十一月,初次设置四护军,用来统领都城之外的各支军队。乙末日,命令各郡的中正以六条标准举荐未被任用的贤人:一是忠诚勤谨;二是孝顺虔敬恪守礼仪;三是对兄弟友善;四是修身自洁勤勉谦逊;五是言行诚信合于道义;六是学而有成。

    当时晋政德和谐融洽,天下归心。此时天子已知天道归于晋,就派太保郑冲呈进策书道:“尊敬的晋王:我们的祖先有虞氏舜顺应天命,继承了陶唐氏尧的帝位,又传给有夏氏禹。尧舜禹三位帝王的功德上与上天相配,并能广施圣德。自此之后,上天又将大运聚集于汉。汉火德中衰,上天便眷爱我们的高祖并赋以重任。可与虞夏四代的功业相提并论,我不敢评说。衹知道晋王祖父和父亲,都衷心信服前代圣明先知的君主,辅佑我们皇室,功勋政德广照四海。感动天地之神,无不顺服。天下安定万物有序,大小邦国整治有方。应当承受天帝,协调皇室。尊显一人,恭敬地承受上天的安排,庄严地授予帝王之位,天运确实在你的身上。公允执中,福禄永在。呜呼!希望晋王敬顺天命。遵循前贤教导,安定天下四方,保全天赐福佑,不要有负二位先皇的宏业。”武帝先按照礼义谦让,魏公卿何曾、王沈等人坚持请求,武帝顺从了众臣的意见。

    泰始元年冬十二月丙寅,在南郊设立祭坛,在位的朝廷各级官员以及匈奴南单于、四方少数民族首领等参加者共数万人。燃起柴火告祭上帝说:“天帝的臣子司马炎冒昧地以黑色公畜为牺牲昭告英明圣达的伟大天帝:魏帝顺应天运,秉承上天对我的任命。远古之时,唐尧兴盛王道,将帝位禅让于虞舜,虞舜又禅让于禹,卓越的道德流传,经历了漫漫岁月。至汉朝衰败,太祖武皇帝拨乱反正匡时救世,扶持辅翼刘氏天下,以此承续了汉朝。到魏氏宗室执政之时,累世多变故,近于颠覆,依靠着有晋匡救的恩德,得以保全国家。从危难中解救了魏,这是晋对于魏的大功大德。四周小国,无不敬服,开拓肃清銮、蝎,安抚扰、越,天下统一法度,吉兆屡屡到来,天人和谐相应,无人心怀不服。因而效法尧舜禹三位圣君,集天命于此。我功德短浅,推辞而又不得应允。公卿士官、百官庶僚、众贤群隶,以及各族君长,众口一辞:‘皇天洞察下世,广求民间疾苦,既然已有成命,本非谦让所能违抗。国家不能无主,人与神都不能空缺着君位。’我虔敬地接受天命,敬畏天帝的威灵,谨慎地选择改元建朝的时辰,登上祭坛接受挥让,告祭上天,永远报答众人的厚望。”礼仪结束,武帝到洛阳宫太极前殿,发布韶令道:“昔时我的祖父宣王,英明圣哲,顺应天运,在清明和乐的时代,创建了伟业。伯父景王,躬行正道遍谋众人,光照中原。先父文王睿智广博,应合神灵,顺应天时,受此天命。仁义达于天地,功德遍及上下。于是魏氏借鉴古训,效法唐虞,探访诸王,集大命于我。我敬畏天命,不敢违抗。衹是功德浅薄,承负大业,依托于王公之上,俯临四海,内心惴惴,不知如何济涉。左右的辅佐之将,忠诚的文武大臣,你们的父辈祖辈,曾经辅佐我先王,兴盛我大业,我们将与万国,共享福泽。”于是大赦囚犯,改年号。赏赐天下人爵位,每人五级;赏赐鳏寡孤独不能自谋生计者粮食,每人五斛。免去全国一年的租赋和关市税,旧债欠租者都不再收取。解除旧有的嫌隙,取消禁锢之令,丢官失爵的人都恢复了官位。

    丁卯曰,武帝派太仆刘原祭告于太庙。封魏帝为陈留王,封邑一万户,居住在邺宫;魏氏诸王都封为县侯。追封宣王为宣皇帝,景王为景皇帝,文王为文皇帝,宣王妃张氏为宣穆皇后。尊称太妃王氏为皇太后,宫称为崇化宫。封皇叔祖父司马孚为安平王,皇叔父司马干为平原王,司马亮为扶风王,司马佃为东莞王,司马骏为汝阴王,司马肜为梁王,司马伦为琅邪王,皇弟司马攸为齐王,司马鉴为乐安王,司马机为燕王,皇帝的堂伯父司马望为义阳王,堂叔父司马辅为渤海王,司马晃为下邳王,司马瓖为太原王,司马珪为高阳王,司马衡为常山王,司马子文为沛王,司马泰为陇西王,司马权为彭城王,司马绥为范阳王,司马遂为济南王,司马逊为谯王,司马睦为中山王,司马陵为北海王,司马斌为陈王,封堂兄司马洪为河间王,堂弟司马柳为东平王。任命骠骑将军石苞为大司马,封爵为乐陵公,车骑将军陈骞为高平公,任命卫将军买充为车骑将军,封爵为鲁公,封尚书令裴秀为钜鹿公,侍中荀勖为济北公,任命太保郑冲为太傅,封爵为寿光公,任命太尉王祥为太保,封爵为睢陵公,任命丞相何曾为太尉,封爵为朗陵公,任命御史大夫王沈为骠骑将军,封爵为博陵公,封司空荀颛为临淮公,镇北大将军卫罐为茁阳公。其余官员进封、升爵各有不同,文官武将普遍增等秩禄。改原律历《景初历》为《泰始历》,酉月举行腊祭,丑月社祭。

    戊辰,武帝颁布韶令大行节俭,取出皇宫珠玉玩物,分别赐予王公以下官员各有等差。设置中军将军,统率宫中警卫的宿卫七军。己巳日,武帝令魏帝陈留王乘坐的车使用天子旌旗,置备帝王使用的五辖之车,使用魏的旧历,到郊外祭祀天地,礼乐制度都按照魏原来的礼仪,向武帝上书不必称臣。赐山阳公刘康、安乐公刘惮子弟一人为驸马都尉。乙亥日,任命安平王司马孚为太宰、假黄铁、大都督中外诸军事。武帝韶称:“昔日王浚谋划废黜齐王,齐王最终无力保住王位。邓艾虽然居功失节,但终于束手认罪。现在我大赦他们的家人,使他们回去确立后代继承人。使濒临灭绝的家族兴盛延续,简化法律,减少刑罚。解除对于魏氏宗室的禁锢令。各位将吏如遇到服丧期为三年的大丧,让他们归家服毕丧事。免去百姓的徭役。免去部曲将长吏以下人质。减轻皇宫派给郡国的征调,禁止乐府奢华的散乐杂技和雕刻彩饰及游猎的器具设置。广开直言的途径,设谏官主管这件事。”

    这一月,郡国中分别出现遇六只凤凰、三条青龙、两条白龙、一对麒麟。

    二年春正月丙戌,武帝派遣兼侍中侯史光等人手持符节巡行四方,考察各地风俗,取消各地去邪除恶的祭祀中不见于祀典的祝词。丁亥,有关部门请求建立七庙,武帝认为此事徭役过重,没有允许。庚寅曰,取消《鸡鸣歌》。辛丑日,尊奉景皇帝夫人羊氏为景皇后,寝宫称为弘训宫。丙午日,立皇后杨氏。

    二月,废除有关汉宗室为官的禁锢令。己未日,常山王司马衡去世。武帝下诏日:“五等封爵,都录其以往的功勋。原为县侯的人传封第二个儿子为亭侯,原为乡侯的传封为关内侯,原为亭侯的传封为关中侯,都以原有户口的十分之一为食邑。”庚午日,武帝下令说:“古代百官,都要规谏君王的过失。然而保氏尤以谏静为职责,现在的侍中、常侍实际上处于古代保氏的地位。选择刚正不阿、能够矫正过失、补救不足的人兼领这一职位。”丁丑曰,在郊外祭宣皇帝并合祭天帝,在明堂祭上帝,并合祭文皇帝。

    三月戊戌曰,吴人前来慰问吊祭,有关部门奏请如何答谢吴人。武帝说:“过去汉文帝、汉光武帝怀柔安抚尉他、公孙述,都没有确立君臣的礼仪,是为了联络和维系尚未宾服的人。吴主孙皓刚派遣使者的时候,并不知道我们有建国改元之庆,仅以文书答谢。”

    夏五月戊辰,武帝下诏:“陈留王谦虚淡泊的操守,凡事都要自己进表,不合我尊崇厚待他的意旨。主事者请明白我的本意,若非大事都由下属上表。”壬子日,骠骑将军博陵公王沈去世。六月壬申,济南王司马遂逝世。秋七月辛巳,营建太庙,运来荆山的木材,采集华山的岩石;铸十二根铜柱,都用黄金涂饰,镂刻上各种图案,并以明珠相缀。戊戌日,谯王司马逊逝世。七月末丙午,出现日食。八月丙辰,精简右将军官。

    起初,武帝虽沿用汉魏礼制,在丧事中安葬死者后便脱下丧服,但是依然着深衣戴素冠,撤除宴席,如在丧期一样表示哀敬。戊辰,有关官吏奏请改变这样的服饰并可以进膳食,武帝没有应允,到丧礼完毕才恢复正常。到为太后服丧时,也是这样做。九月乙未,散骑常侍皇甫陶、堡玄兼任谏官,上书迭帝陈述谏言,主管官吏奏请废除他们二人的官职。武帝下诏说:“凡是关涉言及君主的事,是下臣们最感为难的,又苦于君主不能听取采纳谏言,这是自古以来忠诚正直的臣子士人所感慨的事情。每当陈述某事给皇上,大多是深刻思考之后的结果,却要说恩准宽免应当由皇上决定,这是什么话呢?希望臣子们详为评议。”戊戌日,有关部门进奏:“大晋接续三皇的踪迹,继承舜禹的遣业,顺应天意时势,接受直瑟的禅让,应当全部使用前代历法和服饰制度,如同虞遵守唐的旧制一样。”武帝批准了奏议。

    冬十月丙午初一,出现日食。丁末日,武帝下诏说:“过去忧葬在董桓,那裹的农家不改换耕田;禹葬在旦遛,那裹的商贾也不变更集市。我考虑到祖先淡泊简易的遣志,先帝陵园十里之内需要迁徙的原住民,迁徙会给居民造成麻烦,暂且停止。”十一月己卯,倭人来晋贡献特产。把祭天的园丘、祭地的方丘合并于南、北郊,冬至和夏至之日的祭祀分别合在南、北郊举行。免去山阳公旦墨玺督军职务,并解除有关的禁令。己丑日,追尊景帝夫人夏侯氏为景怀皇后。辛卯日,把祖先的牌位迁到太庙。十二月,免去农官而属郡县。

    这一年,各郡国先后出现过六只凤凰、十条青龙、九条黄龙、一对麒麟。

    三年春正月癸丑,在弘农、渑池出现了两条白龙。丁卯El,立皇子司马衷为皇太子。武帝诏令日:“我以无德之躯,托居于四海之上,战战兢兢敬畏万分,惟恐无法安民济众,想为天下臣民昭显君王的政教制度,正本清源,至于立嫡子继位之人,并非我应尽早谋虑解决的事情。加之近代每立太子,在对下宽赦施恩之类的事上,总是参与其间却不得自己决定,祇是顺从王公卿士的议论而已。当今世道将要太平,将向下民陈述德义,显示好恶,使百姓捐弃侥幸的念头,笃守始终如一的行为,不正当的施惠或微小的仁义,一定不要去谋取。告天下皆知。”

    三月戊寅,第一次准许俸禄为二千石的官员可以回家服完三年丧期的大丧。丁未日,白昼昏暗无光。免去武卫将军官。任命李意为太子太傅。泰山山石崩塌。夏四月戊午,张掖太守焦胜上言说:氐池县大柳谷有一块黑色的奇石,石上有白色图文,这是大晋的吉祥之兆,现画出奇石图形敬献给武帝。武帝命令用帛缠束奇石祭告太庙,收藏在天府中。

    秋八月,废除都护将军,把原属都护将军的五等职官归光禄勋统管。九月甲申日,武帝下诏书说:“古时依据德行封爵位,按照功绩给予俸禄。即便是下士的衣食待遇也相当于身强力壮的农民的劳动所得,对外足以供奉公室不计私利,对内足以赡养亲人施行恩惠。现在在职官吏的俸禄不足以代其耕作所得,遣不符合我崇尚教化的主旨。请商议增加官吏俸禄。”以帛赏赐王公以下官员各有等级。任命太尉何曾为太保,义阳王司马望为太尉,司空荀颢为司徒。

    冬十月,武帝同意凡士卒遭逢父母丧事本人又不在边境驻防的,都可以回家奔丧。十二月,调封塞圣堡王速为奉圣亭侯。山垦蚣塑瞳来朝见亘堕。禁止占星望气和符命占卜之术。

    四年春正月辛未,任命尚书令裴秀为司空。丙戌日,制定法令,分封官爵赏赐钱帛各有差别。轸宿出现彗星。丁亥日,武帝亲自到藉田耕作。戊子日,亘游下令道:“古代仅设象刑用服饰不同使犯人受辱,民众都不敢犯法;现在虽然有诛灭三族的酷刑,违法作恶的事情却接连不断,德行与刑法为什么相差如此大呢!先帝深深地怜惜百姓,为繁多的罪犯而哀痛,便命令众官,考察制定常刑。我躬守先帝遣业,希望天下长治久安,我常考虑与各国无为而治。当今阳春季节滋养万物,开始春耕生产,我要亲自率领王公卿士耕作一千亩藉田。另外法令既已制定,颁布天下,将以简约的法规来促进农业,用恩泽仁惠养育百姓。应当宽待有罪之人,使他们能够重新做人,大赦天下罪犯。长吏、郡丞、长史各赏赐一匹马。”

    二月庚子,增设山阳公国相、郎中令、陵令、杂工宰人、鼓吹车马等各种不同的官职小吏。废除中军将军,设北军中候官。甲寅,因为塞塑塑险有极好的德行,授为郎。任命中军将军羊祜为尚书左仆射,东莞王司马伯为尚书右仆射。三月戊子,皇太后王氏去世。

    夏四月戊戌,太保、睢陵公王祥去世。己亥曰,将文明皇后王氏合葬在崇阳陵。废除振威、扬威护军官,设置左右积弩将军。六月初一丙申,武帝下诏令说:“各郡国守相,每三年要巡行各属县一次,巡行必须在春季进行,这是古代用以陈述供职情况和展示风化德义的方式。到各地召见长吏,观察风俗,协调礼仪律令,考核度量制度,体恤慰问长者,亲自访问百岁老人。查视囚徒罪状,勘核蒙冤受屈的案件,详细考察政治法律的得失,了解百姓疾苦。无论地域远近,如同皇帝亲临视察。敦促开导人们遵守父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的道德准则,劝勉百姓从事农耕之事,勉励学者,勤奋研习典章经籍。不要学习平庸的百家末流之学,一涉及深远的事理就拘泥不化。士族与庶族中凡有勤奋学习笃守道义、孝悌忠信、行为清白不同常人的,要举荐并且任用他;有对父母不孝敬、对家族乡亲不尊重、违背礼仪民俗、不遵守法令的人,要揭发并且依法判处。开垦田地,修治产业,宏扬礼教,能施行禁令,这是长吏的功劳和才能。人民穷困匮乏,农事荒废,贼盗四起,诉讼纷繁,欺凌下民废弃上令,礼仪德义不能流行,这是长吏的无能和过错。对于长吏任职公正廉洁,不谋私利,严肃正直,不粉饰名誉的,或者自身贪婪不洁,轻慢渎职而阿谀求官,没有秉公的气节,而私人愈来愈富有的,都要谨慎地考察。显扬清白荡涤污浊,举荐善行弹劾劣迹,使我得以垂衣拱手总揽大纲,责成二千石良吏处理事情。应自以为戒!”

    秋七月,泰山山石崩塌,众星向西移动。戊午日,派遣使者侯史光巡行四方。己卯曰,武帝拜谒崇阳陵。九月,青州、徐州、兖州、豫州洪水暴发,伊、洛河水上涨,汇入黄河,打开粮仓赈济灾民。武帝下令说:“虽然韶令有所希求,如遇到奏报获得允许但对于事有不利的,都不要隐瞒实情。”

    冬十月,吴国将领施绩进占江夏,万或侵犯襄阳。武帝派太尉义阳王司马望驻守龙陂。荆州刺史胡烈打败万或。吴将顾容侵犯郁林,太守毛炅大败吴军,杀了吴的交州刺史刘俊、将军修则。十一月,吴将丁奉等人出芍陂,晋安束将军汝阴王司马骏和义阳王司马望打得吴军奔逃。己未,武帝下韶命令王公卿尹以及郡国守相,向朝廷举荐贤良方正敢于直谏的人。十二月,向各郡国颁布五条韶令:一是端正自己的言行;二是对百姓行仁政;三是抚恤孤寡老弱;四是重农抑商;五是去除官吏间的磨擦。庚寅,武帝亲临听讼观,审查廷尉关于洛阳狱中囚犯的罪状记绿,亲自评判裁决。扶南、林邑分别派遣使者向朝廷进贡。

    五年春正月癸巳,再次告诚郡国计吏守相令长等官吏,要重视农业,禁止游手好闲者及商贩。丙申,武帝亲临听讼观审查囚徒罪状的记录,将其中的很多人遣返回原籍。荣阳出现两条青龙。二月,将雍州陇西五郡和凉州的金城、梁州的阴平合置为秦州。辛巳,赵国出现两条白龙。青州、徐州、兖州发洪水,武帝派人赈济抚恤灾民。壬寅,派尚书左仆射羊祜都督荆州诸军事,征束大将军卫罐都督青州诸军事,任命东莞王司马佃担任镇束大将军、都督徐州诸军事。丁亥,武帝颁布韶令称:“古时候每年都要记录各位官吏是否称职,三年对官吏进行奖惩。现在对于各级官吏,衹是查处发送玩忽职守行为恶劣的人,而没有勉励进用的,这不合于罢黜进升官吏的全部内容。挑选公认为勤勉能干特别优异的人,成为制度。我将要评议他们的功劳。”己未,令蜀相诸葛亮的孙子诸葛京依据才能任官。

    夏四月,地震。五月初一辛卯,赵国出现凤凰。因特殊情况而赦免交趾、九真、日南五年刑期的犯人。六月,邺奚官督郭虞上疏陈述了五件事以劝谏,言辞十分真切率直,武帝提拔他担任屯留令。西平人曲路敲登闻鼓表示有所谏议,言辞多为妖言诽谤,有司上报应当斩首示众。武帝说:“这是我的过错。”放了曲路而不问罪。废除镇军将军,再设左右将军官。

    秋七月,武帝邀请群公,征询正直的言辞。九月,紫微垣出现彗星。

    冬十月丙子,因汲郡太守王宏有政绩,赐予他一千斛粮食。十一月,追封武帝的弟弟司马兆为城阳哀王并追加谧号,以武帝的儿子景度为继承人。十二月,武帝令各州郡举荐勇敢威武德才优异的人才。

    六年春正月初一丁亥,武帝亲临宫轩,不张设宫乐。吴将丁奉入涡口,扬州刺史牵弘战胜吴军使吴军败逃。三月,赦免刑期在五年以下的囚犯。

    夏四月,东莞出现两条白龙。五月,封立寿安亭侯司马承为南宫王。六月戊午,秦州刺史胡烈在万斛堆进击叛乱的俘虏,胡烈奋力作战,身死沙场。武帝下令派遣尚书石鉴兼任安西将军、都督秦州诸军事,舆奋威护军田章共同讨伐叛军。

    秋七月丁酉,对陇西五郡遭遇外寇侵扰的百姓免去租赋,不能养活自己的人由官府借粮食给他们。乙巳,城阳王景度去世。武帝下令道:“从泰始元年以来,国家的大事都要收集着绿下来,秘书摹写出副本。以后再发生大事,就可以连缀集录而形成经常的制度。”丁末日,任命汝阴王司马骏为镇西大将军、都督雍州舆凉州诸军事。九月,大宛国贡献汗血马,焉耆国来进贡特产。

    冬十一月,武帝来到学堂,行乡饮酒的礼仪,赏赐给太常博士、学生帛牛酒各有等差。立武帝之子司马柬为汝南王。十二月,吴国夏口都督、前将军孙秀带领众士卒投奔晋,武帝任命他为骠骑将军、开府仪同三司,封为会稽公。戊辰,恢复设镇军官。

    七年春正月丙午,皇太子行冠礼,赏赐王公以下官员帛各有等差。匈奴帅刘猛叛乱逃到塞外。三月,吴主孙皓带领人马急奔寿阳,武帝派遣大司马司马望驻扎在淮北与吴军抗衡。丙戌日,司空、钜鹿公裴秀去世。癸巳,任命中护军王业为尚书左仆射,高阳王司马珪为尚书右仆射。孙秀部将何崇带领五千人投降晋。

    夏四月,鱼真太守姜五遭到呈将卢担进攻,置军败阵,董五战死。韭丝翅侵犯金球,凉业刺史童堑讨伐入侵者。一些部族发生叛乱,把牵弘围困在壹山,堂坠军败战死。五月,立亘造之子司马宪为球旦眶。台业闹灾荒五谷不收,赦免三州境内斩刑以下的囚犯。闰五月,举行求雨祭祀,太官减省宫内膳食。武帝命令交耻三郡、南中各郡,不用上缴今年按户征收的赋税。六月,亘游下令公卿以下的官员皋荐将帅各一人。辛丑,大司马义阳王司马望去世。大雨连日,鱼丞、盗丞、董回泛滥,四千余户居民转徙逃荒,死三百余人,下韶令借粮救济灾民,死者发给棺材。

    秋七月癸酉,任命车骑将军贾充为都督秦蛆、岚诸军事。呈将曳蹙等人包围交耻,太守挝猩舆堑垫太守至星以及旦直等三郡向星军投降。八月丙戌,任命征东大将军卫罐为征北将军、都督堕丛诸军事。丙申,城阳王司马宪去世。划分益业南部、中部的四郡设置宁州,特赦四郡斩刑以下的囚犯。

    冬十月丁丑,出现日食。丁巳,堑公蛆置去世。十二月,天降大雪。废除中领军,并入北军中候。任命光禄大夫鲣耋为司空。

    八年春正月,监军何桢讨伐匈奴刘猛,连战连捷,包基左部帅奎监杀了塑区而向置投降。癸亥,亘游亲自到藉田耕作。二月乙亥,禁止雕镂彩绘华丽的织物等非法用品。壬辰日,宰、窒垩王塱旦垩去世。亘适命令朝廷内外群官举荐能够担任边郡守官者各三人。武帝舆右将军皇甫胸议论国事,皇龃同亘瞪争执,散骑常侍塑銮进表请求亘喳处罚皇甚适。亘堕说:“敢于发表正直的言辞,是我对左右官吏的期望。君主应经常把谀取媚当作忧患,怎能把静谏之臣视为危害呢?郑徽越职擅自进表,不合我的心意。”于是罢免了郑徽的官。

    夏四月,设后将军,使四军体制齐备。六月,益州牙门张弘诬称刺史皇甫晏反叛朝廷,杀了皇甫晏,把首级传送至京城。张弘犯死罪,灭三族。壬辰,大赦囚犯。丙申,武帝下令对陇西四郡遭遇外寇侵犯的百姓减免田租。

    秋七月,任命车骑将军买充为司空。九月,吴西陵都督步阐向晋投降,授为卫将军、开府仪同三司,封为宜都公。吴将陆抗向步阐发起进攻,武帝派遣车骑将军羊枯率领部队出江陵,荆州刺史杨肇到西陵迎接步阐,巴东监军徐胤进攻建平来解救步阐。

    冬十月初一辛未,出现食。十二月,杨肇攻打陆抗,没有取胜而率军撤回。步阐驻守的西陵城沦陷,步阐被陆抗擒获。

    九年春正月辛酉,司空、密陵侯郑袤去世。二月癸巳,司徒、乐陵公石苞去世。立安平亭侯司马隆为安平王。三月,立武帝之子司马祗为东海王。

    夏四月初一戊辰,出现食。五月天旱。任命太保何曾兼任司徒。六月乙未,东海王司马祗去世。

    秋七月初一丁酉,出现日食。吴将鲁淑包围弋瞳,征虏将军王浑打败了鲁淑。废除五官左右中郎将、弘训太仆、卫尉、大长秋等官。鲜卑侵犯广宁,杀害掳掠五千人。武帝下令聘公卿以下官员的子女充实六宫,在宫廷的挑选未完前,暂且禁止候选者结婚。

    冬十月辛巳,规定女子年满十七岁而父母仍未让她出嫁的,由地方长吏为之寻找配偶。十一月丁酉,武壶亲临宣武观大规模检阅军队,直至甲辰日才全部检阅完毕。

    十年春正月辛亥,武帝到藉田耕作。闰正月癸酉,太傅、寿光公郑冲去世。己卯日,高阳王司马珪去世。庚辰,太原王司马瓖去世。丁亥,武帝诏书称:“区别嫡庶,是为了分清上下的位置,辨明贵贱的身份。但近年以来,很多官员都接钠自己所宠爱的人,使她们登上王妃王后的位置,混淆了尊卑次序。从今以后,一律不许进用妾媵作为嫡正夫人。”二月,划分幽州五郡设置平州。三月癸亥,出现食。

    夏四月己未,太尉、临淮公荀颛去世。六月癸巳,武帝到听讼观审查记录囚犯的罪状,多敷遣返原籍。当年夏天,蝗灾严重。

    秋七月丙寅,皇后杨氏去世。壬午,吴平虏将军孟泰、偏将军王嗣等人率领军队向晋投降。八月,凉州部落侵犯金城各郡,镇西将军、汝阴王司马骏兴兵讨伐,斩杀了敌方统帅乞文泥等。戊申日,在峻阳陵埋葬元皇后。九月癸亥,任命大将军陈骞为太尉。攻占吴枳里城。俘获吴立信校尉庄佑。吴将孙遵、李承带领士卒侵犯江夏,江夏太守嵇喜打败了吴军。在富平津建造河桥。

    冬十一月,在京城以东的七里涧建起石桥。庚午日,武帝亲临宣武观,大规模检阅各军。十二月,轸宿出现彗星。设藉田令官。立太原王之子司马缉为高阳王。吴威北将军严聪、扬威将军壁整、偏将军塞旦向置投降。这一年,开凿堕南山,将黄河打开缺口,引水东流注入洛河,以便疏通水路运输。

    咸宁元年春正月初一戊午,大赦,年号改为盛空。二月,因为许多部队将士已到了娶妻的年龄,凡有五个女子的家庭免除徭役。辛酉,由于众人称道前邺令夏谖清廉公正,武帝赏给他一百斛粮食。因为官员俸禄微薄,赏赐公卿以下官员帛的数量不同。反叛的部落首领树机能送来质子请求投降晋国。

    夏五月,下邳、广陵刮大风,树木被拔起,毁坏房屋。六月,鲜卑首领力微派遣儿子向晋进贡。昱迩军队进犯辽夏。更塑戊己校尉区钟征讨叛乱的双皇人,打败叛军,杀了他们的魁首。戊申日,设太子詹事官。

    秋七月月末甲申,出现日食。郡国螟虫成灾。八月壬寅,沛王子文去世。把已故的太傅壑迚、太尉苞垄、司徒互蔓、司空盏壶、骠骑将军玉这、玄王越王司马里等以及现任太保何兽、司空夏奎、太尉速昼、中书监苞垒、平南将军芏拈、查王司马攸等排列名位一起合祭。九月子,青州螟虫成灾,徐州洪水泛滥。

    冬十月乙酉,常山王司马殷去世。癸巳日,彭城王司马权逝世。十一月癸亥,武帝在宣武观大规模检阅军队,直至己巳检阅完毕。十二月丁亥,追尊宣帝庙号为高祖,景帝为世宗,文帝为太祖。这一月发生极严重的瘟疫,洛阳染病的人死去多半。封裴颇为钜鹿公。

    二年春正月,武帝因疾疫暂停朝政。赏丝给散吏下至士卒各有不同。二月丙戌,河间王司马洪去世。甲午曰,赦免刑期在五年以下的囚犯。东夷八国归顺晋国。并州胡人进攻边塞,监并州诸军事胡奋打败了他们。

    当初,炖煌太守尹璩去世。州府任命炖煌令梁澄兼任太守,议郎令狐丰废黜梁澄,自己兼任郡事。令狐丰死后,又由他的弟弟令狐宏接替他。到此时,凉州刺史杨欣杀了令狐宏,把他的首级传至洛阳。在此之前,武帝身体欠安而心中不快,到康复之后,群臣前来祝贺。武帝下令道:  “每当想到最近遭逢瘟疫而染病死去的人,我就为他们悲痛。怎能以我一人的安康,而忘记了百姓的艰难呢?对来送礼的人一律拒绝。”

    夏五月,镇西大将军、汝阴王司马骏讨伐北方的胡人,斩杀了胡人的魁首吐敦。设立园子学。庚午曰,举行求雨祭祀。六月癸丑,向太庙进献荔枝。甲戌日,氐宿出现彗星。从春天开始大旱,到遣一月才开始下雨。吴京下督孙楷带领众士卒投降,以他为车骑将军,封丹杨侯。新兴的井中发现两条白龙。

    秋七月,角宿出现彗星。吴国境内的临平湖从汉朝末年起便堵塞不通,此时自行疏通。当地的父老乡亲们相传说:“此湖塞,天下乱;此湖开,天下平。”癸丑,安平王司马隆去世。东方十七国归顺晋国。河南、魏郡洪水暴发,死了一百多人,武帝下令发给棺木。鲜卑阿罗多等侵犯边境,西域戊己校尉马循征讨入侵者,斩杀四千余人,生擒九千余人,此时入侵者投降。八月庚辰,河东、平阳地震。己亥,任命太保何曾为太傅,太尉陈骞为大司马,司空贾充为太尉,镇军大将军齐王司马攸为司空。太微垣出现彗星,九月彗星又出现在翼宿。丁末日,在洛阳城东兴建储粮的大仓,在东西集市设用以调节粮价、备荒赈恤的常平仓。闰八月,翅业五郡水灾,逃荒的百姓有四千余家。

    冬十月,任命汝阴王司马骏为征西大将军,平南将军圭揎为征南大将军。丁卯,立握压为皇后。大赦,赏赐王公以下的官员直至鳏寡各有不同。十一月,梁国出现两条白龙。十二月,征召居家未仕的安定皇甫谧为太子中庶子,封皇后杨氏的父亲镇军将军杨骏为临晋侯。当月,因众人称道平州刺史傅询、前广平太守孟桓清白廉洁,武帝赏赐傅询二百匹帛、孟桓一百匹帛。

    三年春正月初一丙子日,出现日食。立武帝之子司马裕为始平王,安平穆王司马隆的弟弟司马敦为安平王。武帝韶书称:“皇室的宗族亲戚,是国家的枝叶,我希望他们敬奉遵从德义,作为天下人的典范。但是处于富贵而能谨慎行事的人极少,周召穆公集结兄弟而赋《唐棣》之诗,这是姬氏得以百代维持周王室地位的原因。现在我任命卫将军、扶风王司马亮为训导宗室弟子的宗师,弟子们的所作所为,都要向宗师请示。”庚寅日,始平王司马裕去世。西方出现彗星。派征北大将军卫罐讨伐鲜卑头领力微。三月,平虏护军文做讨伐反叛的部族首领树机能等人,打败了他们。胃宿出现彗星。乙未日,武帝想去打野鶸,考虑到会损坏农田中的麦苗而没有成行。

    夏五月戊子,吴将邵颛、夏祥带领士卒七千余人投降晋。六月,益州、梁州八个郡发大水,死三百余人,淹没了屯集军粮、物资的仓房。

    秋七月,任命都督豫州诸军事王浑为都督扬州诸军事。中山王司马睦因犯罪而废黜为丹水侯。八月癸亥,调任扶风王司马亮为汝南王,东莞王司马伯为琅邪王,汝阴王司马骏为扶风王,琅邪王司马伦为赵王,渤海王司马辅为太原王,太原王司马颐为河间王,北海王司马陵为任城王,陈王司马斌为西河王,汝南王司马柬为南阳王,济南王司马耽为中山王,河间王司马威为章武王。立武帝之子司马璋为始平王,司马允为濮阳王,司马该为新都王,司马遐为清河王,钜平侯羊枯为南城侯。任命汝南王司马亮为镇南大将军。河间狂风拔起树木,天气骤然寒冷并且水结冰,郡国五处降霜,冻坏稻谷。九月戊子,任命左将军胡奋为都督江北诸军事。兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州发洪水,毁坏秋田庄稼,武帝下令脤济受灾的各州。立齐王之子司马蕤为辽东王,司马赞为广汉王。

    冬十一月丙戌,武帝亲临宣武观检阅军队,到壬辰日完毕。十二月,吴将孙慎侵入江夏、汝南,抢劫了一千余家而离去。遣一年,西北的散杂胡人和鲜卑、匈奴、五溪蛮夷、东夷三国前后十几股队伍,各自带领着本部落的人马归附晋国。

    四年春正月初一庚午,出现食。三月甲申日,尚书左仆射卢钦去世。辛酉,任命尚书右仆射山涛为尚书左仆射。束夷六国向晋进贡。

    夏四月,井宿出现名为蚩尤旗的彗星。六月丁未,阴平、广武地震,甲子又发生余震。凉州刺史杨欣在武威与胡人若罗拔能等交战,晋军大败,杨欣战死。弘训皇后羊氏去世。

    秋七月己丑,将景献皇后羊氏合葬在峻平陵。庚寅,高阳王司马缉去世。癸巳日,范阳王司马绥去世。荆州、扬州二十个郡国全都发大水。九月,任命太傅何曾为太宰。辛巳,任命尚书令李胤为司徒。

    冬十月,任命征北大将军卫璀为尚书令。扬州刺史应绰征伐吴皖城,斩杀五千人,焚烧觳米一百八十万斛。十一月辛巳,太臀司马程据进献雉头裘,武帝认为奇巧技艺怪异服饰是礼法所禁止的,在殿前焚烧了雉头裘。甲申日,敕戒内敌外寇凡敢犯朝廷者一律依法惩处。吴昭武将军刘翻、厉武将军祖始投降。辛卯日,任命尚书杜预都督荆州诸军事。征南大将军羊枯去世。十二月乙未,西河王司马斌去世。丁未,太宰朗陵公何曾去世。这一年,东夷九国归附晋国。

    五年春正月,胡人首领塑挝垄攻陷痉丛。乙丑,派讨虏护军亘呈戚太守墨壁与之交战。二月甲午,里厘出现白麟。三月,鲤塑都督拔弈虚带领本部落人马归顺置厘。乙亥曰,因百姓于饥饿之中,减省宫廷膳食的一半。柳宿出现彗星。

    夏四月,彗星又出现于女宿。大赦天下,减除部曲督以下官吏质子的规定。丁亥日,八个郡国下冰雹,伤害秋田庄稼,毁坏百姓房舍。

    秋七月,紫微垣出现彗星。九月甲午,河南出现麒麟。

    冬十月戊寅,匈奴余渠都督独雍等率领本部落人马归顺晋国。汲郡人不准挖掘开魏襄王的墓冢,起获用小篆刻写在竹简上的古书共计十余万字,收藏于宫中藏书的秘府。十一月,大规模征伐吴国,派遣镇东将军、琅邪王司马佃从涂中出兵,安东将军王浑从江西出兵,建威将军王戎从武昌出兵,平南将军胡奋从夏口出兵,镇南大将军杜预从江陵出兵,龙骧将军王浚、广武将军唐彬率领巴蜀的士卒沿长江而下,东西共二十余万人马。任命太尉贾充为大都督,以行冠军将军杨济为副,统领各军。十二月,马隆进击反叛的树机能,大败叛军,斩杀树机能,凉州平定。肃慎人向晋进贡用楛木做杆的箭和石制的箭头。

    太康元年春正月初一己丑,五种色彩的云气覆盖太阳。癸丑日,王浑攻克吴寻阳、赖乡等城,俘虏了吴武威将军周兴。

    二月戊午日,王浚、唐彬等攻克丹杨城。庚申日,又攻陷西陵,杀了西陵都督、镇军将军刘宪,征南将军成璩,西陵监郑广。壬戌日,王浚又攻克夷道乐乡城,杀了夷道监陆晏、水军都督陆景。甲戌日,杜预攻克江陵,斩杀吴江陵都督伍延;平南将军胡奋攻克江安。遣时各路军队同时进击,乐乡、荆门的守军先后投降。乙亥日,任命王浚为都督益、梁-"N诸军事,武帝又下令道:“王浚、唐彬东进,消灭巴丘吴军,舆胡奋、王戎共同平定夏口、武昌,沿着长江长驱直下,直至秣陵,与胡奋、王戎一起协商适宜的计划。杜预应当安定零、桂,招徕衡阳。大部队交战之后,荆州南部地区本应靠传布檄文不战而定,杜预应当分拨一万人马提供给王浚,七干人马提供给庐毖。夏旦平定之后,跶也应把七千人马拨给王浚。武昌战事平息之后,王戎应当用六千人增援唐彬。太尉贾充移地驻守项,总管各方战事。”王浚进军攻下夏口、武昌,便乘船沿江束进,所经过的地区全部平定。王浑、周浚同呈丞相爱隧在/堕臼叠交战,大败呈军,斩下亟护及他的部将至缠、选莹的首级,传至盗盐。昱主瑟瞪走投无路而请求投降,把国玺送交琅邪王司区地。

    三月壬寅,王浚率领船队抵达建邺的石头,茎壁极为恐惧,反剪双手载棺而随,在军营门向置军投降。王坛手持符节为逐壁松绑并焚烧棺木,把逊壁送到京都盗昼。收钠了县厘的地图和户籍,共收复四州,四十三郡,三百一十三县,收编了五十二万三千户,三万二千名官吏,二十三万士兵,男女人共二百三十万。州牧郡守以下的官吏都沿用吴设置的官职,革除苛刻的政令,向百姓昭示简易的法规,吴国百姓非常高兴。乙酉曰,大赦,更改年号,特许百姓聚宴五天,救济孤苦年老生活穷困的人。

    夏四月,直垩下冰雹,伤害了庄稼。亘逊派遣兼侍中、黄门侍郎圭雳分别出使彊、越二地,抚慰那些新近归附晋国的人。顿丘出现白麟。三周、塑璺、至递下冰雹,伤害了去年栽种的麦子。五月辛亥日,封孙皓为归命侯,授逐造的太子为中郎,其他儿子为郎中。对于吴鳕的望族,根据其才能分别提拔授予官职。孙氏战亡将领的家属迁徙到寿阳,将领及官吏渡过长辽的免十年租税,百姓及各种工匠免二十年租税。六月丙寅,迭帝来到殿前召见群臣,引荐孙壁登上大殿,群臣齐呼万岁。丁卯Et,向太庙进献酃渌酒。六个郡国下冰雹,伤害庄稼。庚午日,远童命令六十岁以上的士卒停止服役返回家园。丁丑日,初次设置翊军校尉官。封丹水侯司马睦为产逛。庚辰Et,任命王擅为辅国大将军、襄阳侯,丝彊为赏旦陨,王成为室丰堡,庐毖为上庸侯,置立、琅邪王司马佃以下也分别加封。于是品评功绩施行封赏,赐帛给公卿以下官员各有等差。甲申日,东夷十国归顺晋。

    秋七月,北虏轲成泥侵犯西平、浩窖,杀害督将以下官兵三百余人。东夷二十国来朝拜献礼。庚寅日,任命尚书魏舒为尚书右仆射。八月,车师前部派遣子女入宫侍奉。己未,封武帝的弟弟延祚为乐平王。永昌出现三条白龙。九月,群臣认为天下统一已定,屡次请求封禅,武帝谦让而没有应允。

    冬十月丁巳,取消五女之家免除租赋的规定。十二月戊辰,广汉王司马赞去世。

    二年春二月,淮南、丹杨地震。三月丙,安平王司马敦去世。赏赐王公以下官吏吴地牲畜各有等差。武帝下令挑选孙皓的妓妾五千人入宫。柬夷五国来朝拜献礼。

    夏六月,束夷五国归附晋国。十六个郡国下冰雹,狂风吹倒树木,毁坏百姓房舍。江夏、泰山发洪水,三百余家离乡逃荒。

    秋七月,上党又狂风下冰雹,伤害秋田的庄稼。八月,张宿出现彗星。

    冬十月,鲜卑涉归侵犯昌黎。十一月壬寅,大司马陈骞去世。轩辕星宿出现彗星。鲜卑侵犯辽西,平州刺史鲜于婴征伐并打败了入侵者。

    三年春正月丁丑,撤销秦州,并入雍州。甲午曰,任命尚书张华都督幽州诸军事。三月,安北将军严询在昌黎打败鲜卑涉归的军队,打死打伤数万人。

    夏四月庚午,太尉、鲁公贾充去世。闰四月丙子,司徒、广陆侯李胤去世。癸丑曰,济南出现两条白龙。

    秋七月,停止平州、宁州刺史每三年一次上书陈事。九月,束夷二十九国归顺晋国,进贡各国的特产。吴国原来的将领莞恭、帛奉兴兵反叛,攻打杀害了建邺令,接着包围扬州,徐州刺史嵇喜讨伐叛军而平息叛乱。

    冬十二月甲申,任命司空齐王司马攸为大司马、都督青州诸军事,镇东大将军、琅邪王员区地为大将军,汝南王司马亮为太尉,光禄大夫山涛为司徒,尚书令卫瓖为司空。丙申日,武帝下令允许全国遭受严重水旱灾害的百姓不缴纳田租。

    四年春正月甲申,任命尚书右仆射魏舒为尚书左仆射,下邳王司马晃为尚书右仆射。戊午日,司徒山涛逝世。二月己丑,立长乐亭侯司马宜为北海王。三月辛丑,出现日食。癸丑,大司马齐王司马攸逝世。

    夏四月,任城王司马陵去世。五月己亥,大将军、琅邪王司马佃去世。调辽东王司马蕤任东莱王。六月,增加九卿的礼仪等第和爵禄品级。群柯僚二千多个部落归附晋国。

    秋七月壬子,任命尚书右仆射、下邳王司马晃为都督青州诸军事。丙寅曰,兖州发洪水,免去当地的田租。八月,鄯善国派遣子入侍,暂封为归义侯。任命陇西王司马泰为尚书右仆射。

    冬十一月戊午曰,新都王司马该去世。任命尚书左仆射魏舒为司徒。十二月庚午,武帝在宣武观检阅军队。这一年,以及塑幽、荡发洪水。

    五年春正月己亥,兵器库井中出现两条青龙——丙寅,立南宫王的儿子司马玷为长乐王。壬辰日,地震。

    夏四月,任城、鲁国的护城河水鲜红如血。五月丙午,宣帝庙房梁折断。六月,初次设置黄沙狱。

    秋七月戊申,武帝之子司马恢去世。任城、面、土山下冰雹,伤害了秋田的庄稼。全国按户征收的税收减免三分之一。九月,南安大风折断树木,五个郡国发洪水,降霜,伤害了秋田庄稼。

    冬十一月甲辰,太原王司马辅去世。十二月庚午,大赦。林邑、大秦国各派使者来进贡。闰十二月,镇南大将军、当阳侯杜预去世。

    六年春正月初一庚申,因为连年收成不好而免去旧的借贷租赋。戊辰,任命征南大将军王运为尚书左仆射,尚书遥都督荡业诸军事,彊济都督荆州诸军事。三月,六个郡国降霜,损伤了桑树和麦苗。

    夏四月,扶南等十国向晋进贡,参离四千多个部落归附晋国。四个郡国天旱,十个郡国发大水,毁坏了百姓的房舍。

    秋七月,巴西地震。八月初一丙戌,出现食。减收百姓三分之一的丝绵绢缯。京兆出现白龙。任命镇军大将军王浚为抚军大将军。九月丙子,山阳公刘康去世。

    冬十月,亩宝山崩,涌出水。亩垦瞪捕获两足兽。墨茎、墨耋厘派遣子入朝侍奉。十甲申,亘主童在童亘主塑举行盛大检阅,十天才全部结束。庚子日,抚军大将军、塞旦眍:王遗去世。

    七年春正月初一甲寅,出现食。乙卯曰,武帝下诏令道:“连年来多次出现天灾和怪异现象,三次日食,地震山崩。国运不善,实在是由于我本身的原因。请公卿大臣各自呈送密封的章奏,详尽地分析其中的缘故,不要有所忌讳。”

    夏五月,十三个郡国干旱。鲜卑慕容魔侵犯辽东。

    秋七月,朱提山崩,犍为地震。八月,束夷十一国归附晋国。京兆地震。九月戊寅,骠骑将军、扶风王司马骏去世。八个郡国发洪水。

    冬十一月壬子曰,任命陇西王司马泰都督关中诸军事。十二月,派遣侍御史巡视遭遇水灾的各郡国。把后宫才人、歌舞伎以下的二百七十人遣返回家。开始建立大臣可以服满父母去世以后三年之丧的规定。己亥,河阴二百亩地上降红色的雪。这一年,扶南等二十一国、马韩等十一国派遣使者来进贡。

    八年春正月初一戊申,出现日食。太庙大殿塌陷。三月乙丑,临商观震动。

    夏四月,齐国、天水降霜,冻伤了麦子。六月,鲁国大风,树木拔地而起,百姓的房舍被毁。八个郡国发了大水。

    秋七月,前殿地面塌陷,有几丈深,塌陷处地底有条破船。八月,束夷两个国家归附了晋国。九月,改建太庙。

    冬十月,南康平固县县吏李丰叛乱,纠集众人攻打郡县,自命为将军。十一月,海安县令萧辅聚众反叛。十二月,吴兴人蒋迪纠集当地人叛乱,包围阳羡县,州郡征讨捉拿叛贼,全部处死。南夷扶南国、西域康居国分别派遣使者来进贡。逭一年,五个郡国发生地震。

    九年春正月初一壬申,出现日食。武帝韶命称:“振兴教化的根本,在于国家政治清平无冤案。如今俸禄为二千石的官吏不能体恤百姓,却轻率地怀着个人的目的,建起刑期很长的拘狱规定,又多有贪污枉法的行为,侵扰百姓。今令刺史二千石督察邪恶枉法的人,推举公正清廉的人,由有关部门对其升迁或贬黜作出决定。令皇宫内外各位官员举荐清廉贤能之才,提拔贫寒清白的人。”长江以东四郡发生地震。二月,尚书右仆射、阳夏侯胡奋去世,任命尚书朱整为尚书右仆射。三月丁丑,皇后亲自到西郊采桑,赏赐官吏丝帛各有等差。壬辰日,开始把春社和秋社合并为一。

    夏四月,长江以南八个郡国地震;陇西降霜,伤害了越冬的小麦。五月,义阳王司马奇触犯刑律,被贬为三纵亭侯。武帝令朝廷内外群官举荐能够胜任郡守县令等地方官的人才。六月初一庚子日,出现日食。调章武王司马威任义6旺。三十二个郡国严重干旱,损伤了麦子。

    秋八月壬子,流星坠落如同降雨。武帝命令各郡国对五年刑期以下的案件判案发落,不要滞留各种狱讼之事。九月,东夷七国到校尉那裹表示归附。二十四个郡国螟虫成灾。

    冬十二月癸卯,立河间平王司马洪之子司团邑为童亘迄。戊申日,叠国出现青龙、黄龙各一条。

    十年夏四月,由于京兆太守刘霄、阳平太守凿柳有政续,赏赐每人一千斛谷。八个郡国降霜。太庙竣工。乙巳日,把神主牌位迁入新庙,亘造在道边恭迎,接着举行夹祭。大赦,文武官员各进官位一等,参加修建新庙的官员进位二等。丁末日,尚书右仆射、广兴侯朱整去世。癸丑曰,崇贤殿失火。五月,鲜卑头领慕容魔投降晋,东夷十一国归附晋。六月庚子,山阳公刘瑾去世。恢复设置春秋二社。

    冬十月壬子日,调南宫王司马承任武邑王。十一月丙辰,守尚书令、左光禄大夫荀勖去世。武帝病愈,赏赐王公以下官员帛各有等差。含章殿内专供蹴鞠的场所鞠室失火。

    甲申日,任命汝南王司马亮为大司马、大都督、假黄绒。改封南阳王司马柬为秦王,始平王司马璋为楚王,濮阳王司马允为淮南王,都暂持符节前往就任的郡国,各自统领一方州郡的军事。立武帝之子司马义为长沙王,司马颖为蜒,邀为星王,磡为坠,旦垦远为卫迗,亘瞳之孙司马通为庐堕王。立进逛之子司马迪为汉王,始平王之子司马仪为毗陵王,汝南王的第二个儿子司马茉为西阳公。调扶风王司马畅任顺阳王,司马畅的弟弟司马歆任堑墅公,琅邪王司马觐的弟弟旦旦擅任塞远公,司马繇任塞窒公,司马造任庐坠公,司压鲞任塞莞公。改称各王国相为内史。

    庚寅日,太庙大梁折断。造一年,东夷地域间隔最遥远的三十多国、西南夷二十多国前来进贡。胡人奚轲男女人口共计十万来投降晋。太熙元年春正月初一辛酉,改年号。己巳日,任命尚书左仆射王浑为司徒,司空卫瑶为太保。二月辛丑,东夷七国前来朝觐进贡。琅邪王司马觐去世。三月甲子,任命右光禄大夫石鉴为司空。

    夏四月辛丑,任命侍中车骑将军杨骏为太尉、都督中外诸军、录尚书事。己酉曰,武帝在盒童毖去世,终年五十五岁,葬于堕珏瞳,庙号世担。

    亘呈童宽宏大量,时刻施行仁恕;容纳正直的言论,不曾以怒色待人;圣明通达善于谋略,有能力处理朝廷大事,因此得以安抚万国,平定四方。承重返奢侈多弊之后,百姓怀念古代之遣风,亘造便以恭俭相勉励,以寡欲相敦促。有关部门曾经奏报牵引驾车之牛的青丝绳断了,武帝下令以青麻取代。处理朝政宽容大度,执法如一。高阳许允已被文帝杀掉,许允之子许奇任太常丞。武帝将去太庙祭祀,朝臣们认为许奇出于受害的家庭,不想让他接近皇帝左右,请求派他出朝任长史。武帝便追述许允早年的愿望,称道许奇的才能,提拔他任祠部郎,朝廷中盛赞武帝的平易旷达。平定吴后,天下安定,随即怠惰政事,沉溺于游乐宴饮之事,后党得到宠爱,贵戚当权,旧臣得不到专心任用,一贯执行的章程紊乱废置,求官谒进之风流行起来。直至末年,知道惠帝不能承担重任,但因依恃着皇孙聪明睿智,故并无废立惠帝之心。又考虑到他不是贾后所生,最终将导致危困失败,于是与心腹之臣共同商议后事。臣子们各抒己见,很久没有决定,最后采用了王佑的计谋,派太子母弟秦王司马柬都督关中,楚王司马璋、淮南王司马允共相镇守要害之地,以加强帝室力量。又担心杨氏威逼,又任司马佑为北军中候,统领宫廷卫兵。不久武帝卧病不愈,直至病危,辅佐他的元勋们都已先他而逝,群臣惶惶不安,不知所措。适逢武帝病情稍见好转,韶令汝南王司马亮辅佐朝政,还想命朝士中有名望的几位年轻人辅佐他,杨骏对后一条韶令秘而不宣。武帝马上又陷入昏迷,杨后就颁布命令以杨骏辅政,催促司马亮造发。武帝稍后略有缓转,询问汝南王是否赶来,有意想见他一面,有所托付。左右回答尚未赶到,武帝接着又处于病危状态。晋朝中衰,实在由此开始。

    制曰:武皇继承宏业,实为顺应天命,驾驭控制天下,普遍教化人民,以逸代劳,以治代乱。不再让四方以细丝织物纳贡,务求去掉雕琢的装饰,抑制奢侈之风而转为俭约,制止轻浮浅薄而返回淳朴。喜好直言谏静,留心选拔人才,塑隧、墓撞因质朴正直而得到信任,霾鳄、注童虽是仇人却不受废弃。用仁义来统治天下,因宽容而深得人心,伟略大度,有帝王器量。当时人民和睦风俗清静,家丰人足,然后治兵习武,谋划开拓疆域。神机妙算,谋议宏图。马隆西伐,王浚南征,进军不延误时机,贼虏销声匿迹,刀刃未沾染血迹,扬越已化作废墟。交通上代所不通之地,降服前王所未服之邦。祥瑞应验,风俗教化肃清,天人之功已成,霸王之业巍然。虽然辞让而不行登泰山祭天地之礼,但骄恣放纵之心,由此而生。见土地之广袤,认为将万代而无患;睹天下之安定,认为将千年而永治。不懂得处于广袤之地而想到形势逼仄之时,才可保持长久广袤;若在天下大治之时忘记危难时刻,则会失去长久的安定。加上建官任命不得其所,委托重任用人不当,意欲达到升乎,行动首先迎来祸乱。这犹如将到越地去而向着沙漠前进,想要登山却涉水乘舟寻觅道路,所奔赴的道路越远,所追求的目标越难以达到,南北不同,高下相反,欲求到达终点,不也太困难了吗!何况凭着刚刚聚集而易于动摇的基础,而没有长治久安难以撼拔的考虑,因此凶恶的小人买充,心怀奸谋而掌握实权;狠如豺狼的杨骏,包藏祸心而专权辅政。及至皇帝去世,居丧未毕,藩国变亲成疏,连结兵力竞相消灭朝廷;重臣改忠为伪,拥集士众各自建立威势。未经数年,朝廷纲纪大乱,海内动荡不安,宗庙迁徙流离。帝王之道,让位于文身之俗;神州赤县,变为被发之远乡。丢弃自己的优势来资助他族,掩盖自己的弱点来安慰自己,被天下人耻笑,是什么原因呢?实在因为有失谨慎于前,所以遣留祸患于后。再说了解儿子的是贤父,了解臣下的是明君;子不肖则家亡,臣不忠则国乱;国乱难以复安,家亡不能再全。因此,君子提防祸之初始,圣人窥见乱之端倪。而世祖惑于荀勖的奸诈之谋,迷于王浑的邪伪之策,心志在众人议论下反复,事务不由自己的计划来裁断。应除掉元海而不除,最终使他得以扰乱中原;应废惠帝而不废,最终导致大业倾覆。能够保全一人是小德,拯救天下方为大功,抛弃一于是小忍,安定社稷始成大孝;何况凭靠三世而成就大业,延续二孽而丧失,这正是所谓求取轻德而舍弃重功,畏小忍而忘大孝。圣贤之道,难道是这样吗!虽然有良好开端,却背离了完满的结尾,关注历史,不能不感慨万端啊。


如果你对晋书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晋书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。