【原文】
显祖献文皇帝,讳弘,高宗文成皇帝之长子也。母曰李贵人。兴光元年秋七月,生于阴山之北。太安二年二月,立为皇太子。聪睿机悟,幼而有济民神武之规,仁孝纯至,礼敬师友。
和平六年夏五月甲辰,即皇帝位,大赦天下。尊皇后曰皇太后。车骑大将军乙浑矫诏杀尚书杨保年、平阳公贾爱仁、南阳公张天度于禁中。戊申,侍中、司徒、平原王陆丽自汤泉入朝,浑又杀之。己酉,以侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子,以淮南王他为镇西大将军、仪同三司,镇凉州。六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑,诏曰:“夫赋敛烦则民财匮,课调轻则用不足,是以十一而税,颂声作矣。先朝榷其轻重,以惠百姓。朕承洪业,上惟祖宗之休命,夙兴待旦,惟民之恤,欲令天下同于逸豫。而徭赋不息,将何以塞烦去苛,拯济黎元者哉!今兵革不起,畜积有余,诸有杂调,一以与民。”
秋七月癸巳,太尉乙浑为承相,位居诸王上,事无大小,皆决于浑。九月庚子,曲赦京师。丙午,诏曰:“先朝以州牧亲民,宜置良佐,故敕有司,班九条之制,使前政选吏,以待俊乂,必谓铨衡允衷,朝纲应叙。然牧司宽惰,不祗宪旨,举非其人,愆于典度。今制:刺史守宰到官之日,仰自举民望忠信,以为选官,不听前政共相干冒。若简任失所,以罔上论。”是月,刘子业征北大将军、义阳王刘昶自彭城来降。
冬十月,征阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王云入朝。是岁,刘子业叔父彧杀子业僭立。
天安元年春正月乙丑朔,大赦,改年。二月庚申,丞相、太原王乙浑谋反伏诛。乙亥,以侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子,以陇西王源贺为太尉。辛丑,高宗文成皇帝神主祔于太庙。辛亥,帝幸道坛,亲受符箓;曲赦京师。高丽、波斯、于阗、阿袭诸国遣使朝献。
秋七月辛亥,诏诸有诈取爵位,罪特原之,削其爵职。其有祖、父假爵号货赇以正名者,不听继袭。诸非劳进超迁者,亦各还初。不以实闻者,以大不敬论。九月,刘彧司州刺史常珍奇以悬瓠内属。己酉,初立乡学,郡置博士二人、助教二人、学生六十人。刘彧徐州刺史薛安都以彭城内属。彧将张永、沈攸之击安都。诏北部尚书尉元为镇南大将军、都督诸军事,镇东将军、城阳公孔伯恭为副,出东道救彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副,出西道救悬瓠。
冬十月,曹利、彤曷国各遣使朝献。十有一月壬子,刘彧兗州刺史毕众敬遣使内属。十有二月己未,尉元军次于秺,彧将周凯、张永、沈攸之相继退走。皇弟安平薨。是岁,州镇十一旱,民饥,开仓赈恤。
皇兴元年春正月癸巳,尉元大破张永、沈攸之于吕梁东,斩首数万级,冻死者甚众。获刘彧秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。永、攸之单骑走免。获军资器械不可胜数。刘彧遣使朝贡。庚子,东平王道符谋反于长安,杀副将驸马都尉万古真、钜鹿公李恢、雍州刺史鱼玄明。丙午,诏司空、平昌公和其奴、东阳公元丕等讨道符。丁未,道符司马段太阳攻道符,斩之,传首京师。道符兄弟皆伏诛。闰月,以顿丘王李峻为太宰。刘彧青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固并遣使请举州内属。诏平东将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇赴援之。二月,诏使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜督骑五万次于碻磝,为东道后援。济阴王小新成薨。高丽、库莫奚、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、于阗诸国各遣使朝贡。刘彧东平太守申纂戍无盐,遏绝王使,诏征南大将军慕容日曜督诸军以讨之。三月甲寅,克之。沈文秀、崔道固复叛归刘彧,白曜回师讨之,拔彧肥城、垣苗、麋沟三戍。
夏四月,白曜攻升城,戍主房崇吉遁走。秋八月,白曜攻历城。丁酉,行幸武州山石窟寺。戊申,皇子宏生,大赦,改年。九月壬子,高丽、于阗、普岚、粟特国各遣使朝献。丁巳,进冯翊公李白爵梁郡王。是月,诏赐六镇贫人布,人三匹。
冬十月癸卯,田于那男池。濮阳王孔雀坐怠慢,降爵为公。
二年春二月癸未,田于西山,亲射虎豹。崔道固及刘彧梁邹戍主、平原太守刘休宾举城降。
是月,徐州群盗司马休符自称晋王,将军尉元讨平之。三月,白曜进围东阳。戊午,刘彧遣使朝贡。
夏四月辛丑,以南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,进爵为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、日连、匹黎尔、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯国各遣使朝献。五月乙卯,田于崞山,遂幸繁畤。辛酉,还宫。六月庚辰,以河南辟地,曲赦京师殊死以下。以昌黎王冯熙为太傅。秋九月辛亥,封皇叔桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,休为安定王。
冬十月辛丑,上田于冷泉。十有一月,以州镇二十七水旱,开仓赈恤。十有二月甲午,诏曰:“顷张永迷扰,敢拒王威,暴骨原隰,残废不少。死生冤痛,朕甚愍焉。天下民一也,可敕郡县,永军残废之士,听还江南;露骸草莽者,收瘗之。”是月,悉万丹等十余国各遣使朝贡。三年春正月乙丑,东阳溃,虏沈文秀。戊辰,司空、平昌公和其奴薨。二月,蠕蠕、高丽、库莫奚、契丹国各遣使朝献。己卯,以上党公慕容白曜为都督青齐东徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,进爵济南王。
夏四月壬辰,刘彧遣使朝贡。丙申,名皇子曰宏,大赦天下。丁酉,田于崞山。五月,徙青州民于京师。六月辛未,立皇子宏为皇太子。
秋七月,蠕蠕国遣使朝贡。
冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻薨。十有一月,吐谷浑别帅白杨提度汗率户内附。襄城公韩颓进爵为王。
四年春正月,诏州镇十一民饥,开仓赈恤。二月,以东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各遣使朝献。吐谷浑拾寅不供职贡,诏使持节、征西大将军、上党王长孙观讨之。广阳王石侯薨。三月丙戌,诏曰:“朕思百姓病苦,民多非命,明发不寐,疚心疾首。是以广集良医,远采名药,欲以救护兆民。可宣告天下,民有病者,所在官司遣医就家诊视,所须药物,任医量给之。”
夏四月辛丑,大赦天下。戊申,长孙观军至曼头山,大破拾寅。拾寅与麾下数百骑宵遁。拾寅从弟豆勿来及其渠帅匹娄拔累等率所领降附。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘彧遣使朝贡。秋八月,群盗入彭城,杀镇将元解愁,长史勒兵灭之。蠕蠕犯塞。九月丙寅,舆驾北伐,诸将俱会于女水,大破虏众。事具《蠕蠕传》。司徒、东安王刘尼坐事免。壬申,车驾至自北伐,饮至策勋,告于宗庙。
冬十月,诛济南王慕容白曜、高平王李敷。十有一月,诏弛山泽之禁。十有二月甲辰,幸鹿野苑、石窟寺。阳平王新成薨。
五年春三月乙亥,诏曰:“天安以来,军国多务,南定徐方,北扫遗虏。征戍之人,亡窜非一,虽罪合刑书,每加哀宥。然宽政犹水,逋逃遂多。宜申明典刑,以肃奸伪。自今诸有逃亡之兵及下代守宰浮游不赴者,限六月三十日悉听归首;不首者,论如律。”诏假员外散骑常侍邢祐使于刘彧。
夏四月,西部敕勒叛,诏汝阴王天赐、给事中罗云讨之。云为敕勒所袭杀,死者十五六。北平王长孙敦薨。六月丁未,行幸河西。秋七月丙寅,遂至阴山。八月丁亥,车驾还宫。
帝雅薄时务,常有遗世之心,欲禅位于叔父京兆王子推,语在《任城王云传》。群臣固请,帝乃止。丙午,册命太子曰:“昔尧舜之禅天下也,皆由其子不肖。若丹朱、商均能负荷者,岂搜扬仄陋而授之哉?尔虽冲弱,有君人之表,必能恢隆王道,以济兆民。今使太保、建安王陆馛,太尉源贺持节奉皇帝玺绶,致位于尔躬。其践升帝位,克广洪业,以光祖宗之烈,使朕优游履道,颐神养性,可不善欤?”丁未,诏曰:“朕承洪业,运属太平,淮岱率从,四海清晏。是以希心玄古,志存澹泊。躬览万务,则损颐神之和;一日或旷,政有淹滞之失。但子有天下,归尊于父;父有天下,传之于子。今稽协灵运,考会群心,爰命储宫,践升大位。朕方优游恭己,栖心浩然,社稷乂安,克广其业,不亦善乎?百官有司,其祗奉胤子,以答天休。宣布宇内,咸使闻悉。”于是群公奏曰:“昔三皇之世,澹泊无为,故称皇。是以汉高祖既称皇帝,尊其父为太上皇,明不统天下。今皇帝幼冲,万机大政,犹宜陛下总之。谨上尊号太上皇帝。”乃从之。己酉,太上皇帝徙御崇光宫,采椽不斫,土阶而已。国之大事咸以闻。承明元年,年二十三,崩于永安殿,上尊谥曰献文皇帝,庙号显祖,葬云中金陵。
史臣曰:聪睿夙成,兼资能断,其显祖之谓乎?故能更清漠野,大启南服。而早怀厌世之心,终致宫闱之变,将天意哉!
【译文】
显祖献文皇帝,名托跋弘,是高宗文成皇帝的长子,母亲是奎皇人。玺光元年秋七月,出生在旦讪的北面。左宣二年二月,立为皇太子。聪明通达,机智善悟,幼年时就有救济民众神明威武的气象,仁爱孝顺,尊敬师友。
和平六年夏五月甲辰,登上皇帝位,大赦天下。尊崇皇后为皇太后。车骑大将军乙浑假称诏令在宫中杀死尚书杨保年、乎阳公贾爱仁、南阳公张天度。戊申,侍中、司徒、平原王陆丽从汤泉入朝,乙浑又杀了他。己酉,任命侍中、车骑大将军乙浑为太尉、录尚书事,东安王刘尼为司徒,尚书左仆射和其奴为司空。壬子,任命淮南王元他为镇西大将军、仪同三司,镇守凉州.六月,封繁阳侯李嶷为丹阳王,征东大将军冯熙为昌黎王。乙丑,下诏说:“赋敛烦琐则民众财产匮乏,课税轻微则用度不足,所以按十分之一的标准征税,颂声涌现。先代考较轻重,来优惠百姓。我继承宏大的基业,上思祖宗的美善命令,早起等待天明,衹是忧虑民众,想要使天下同等安乐。可是徭役赋敛不停,将怎么堵塞烦琐去除苛细,拯救百姓呢?现在战事不起,蓄积有余,各种杂税,全部免征还税与民众.”
秋七月癸巳,太尉二运担任丞相,地位处于诸侯王上,事情无论大小,都取决于乙浑。九月庚子,赦免京城罪犯。丙午,下诏说:“先朝因州牧治理民众,应设置良好的辅佐,所以敕令有关官员,颁布九条制度,使前任选拔官吏,留待贤德之人,必定使铨选官员适中,朝廷的法度纪律得以整肃。然而治民的官员松缓懈怠,不遵循朝廷旨意,选拔人才不得宜,违背典章制度。现在规定:刺史郡守县令到任的时候,望自己推举在民众中有声望而忠实诚信的人,作为选拔的官员,不准许前任相干涉。如果选任失当,以欺罔君主定罪。”这月,刘子业的征北大将军、义阳王刘昶从彭城前来投降。
冬十月,征召阳平王新成、京兆王子推、济阴王小新成、汝阴王天赐、任城王元云入朝。
这一年,刘:毖的叔父刘毖杀死王业僭越即位。
玉玄元年春正月乙丑初一,大赦天下,改年号。二月庚申,丞相、太原王厶运图谋反叛受死刑。乙亥,封侍中元孔雀为濮阳王,侍中陆定国为东郡王。三月庚子,任命陇西王递贺为太尉。辛丑,高宗文成皇帝的牌位拊祭于太庙。辛亥,皇帝前往道坛,亲自接受符录;赦免京城囚犯。产丽、涟斯、王迩、幽艺各国派遣使者入朝献纳。
秋七月辛亥,诏令所有诈称功劳获取爵位的人,特例宽恕他们的罪遇,削夺他们的爵位职务。有祖父、父亲凭藉爵位贿赂人以辨正名分的人,不准许继承爵位。所有不凭功劳升迁爵位的,也各恢复到当初的爵位。不以事实上报的。以大不敬定罪。九月,刘或的司州刺史常珍奇献出题瓠归附。己酉,开始设立乡学,每郡设置博士二入、助教二人、学生六十人。刘或的徐州刺史薛安都献出彭城归附,刘或的将领张永、沈攸主攻打宣垫。韶令北部尚书慰五担任镇南大将军、都督诸军事,镇束将军、城阳公孔伯恭为副手,从东路出兵救援彭城;殿中尚书、镇西大将军、西河公元石担任都督荆、豫、南雍州诸军事,给事中、京兆侯张穷奇为副手,从西路出兵救援悬瓠。
冬十月,曹利、彤曷国各派遣使者入朝献纳。十一月壬子,刘或的兖州刺史毕众敬派遣使者归附。十二月己未,尉元军队停驻在诧县,刘或的将领周凯、张永、沈攸之相继撤退逃走。皇弟安平逝世。
这一年,十一个州镇发生旱灾,民众饥饿,开仓赈济抚恤。
皇兴元年春正月癸巳,尉元在吕梁以东大败张永、沈攸之,斩首几万级,冻死的人很多。擒获刘或的秦州刺史垣恭祖、羽林监沈承伯。张永、攸之单人匹马逃脱。缴获军用物资器械不计其数。刘或派遣使者入朝贡奉。庚子,束平王道符在长安谋反,杀死副将、驸马都尉万古真,钜鹿公李恢,雍州刺史鱼玄明。丙午,诏令司空、平吕公和其奴,束阳公元丕等人讨伐道符。丁未,道符的司马段太阳攻打道符,杀了他,传送首级到京城。道符的兄弟都受死刑。闰月,任命顿丘王李峻为太宰。刘或的青州刺史沈文秀、茎业刺史崔道固都派遣使者请献一州归附,诏令平束将军长孙陵,平南将军、广陵公侯穷奇赶去援助他们。二月,诏令使持节、都督诸军事、征南大将军慕容白曜统领五万骑兵停驻在稿礅,为东路的后援。济阴王小新成逝世。高丽、库墓星、县迭叠、郁羽陵、旦连、匹整金、主题各国各派遣使者入朝贡奉。刘或的东平太守申纂戍守翅盐,阻止国家使者,诏令征南大将军慕容白跃统领各军去讨伐他。三月甲寅,攻克无盐。沈塞重、崔塑又背叛归附型盛,直坠回师讨伐他们,攻下刘或的肥城、垣苗、麋沟三个城堡。
夏四月,直坠攻打丑球,戍守头领崖塞音逃跑。
秋八月,直逦攻打历越。丁酉,前往迭史山的亘直圭。戊申,皇子五塞出生,大赦天下,改年号。九月壬子,宣丽、工阁、萱岚、恶壁国各派遣使者入朝献纳。丁巳,升冯翊公李白的爵位为梁郡王。这月,诏令赐给六镇贫民布匹,每人三匹。
冬十月癸卯,在那男池狩猎。濮阳王孔雀因怠慢获罪,降爵位为公。
二年春二月癸未,在西山狩猎,亲自射击虎豹。崔道固和刘或的梁邹戍守头领、平原太守刘休宾献出城池投降。造月,徐州盗贼司马休符自称晋王,将军尉元讨伐平定了他。三月,白曜进军包围柬阳。戊午,刘或派遣使者入朝贡奉。
夏四月辛丑,任命南郡公李惠为征南大将军、仪同三司、都督关右诸军事、雍州刺史,升爵位为王。高丽、库莫奚、契丹、具伏弗、郁羽陵、曰连、匹黎水、叱六手、悉万丹、阿大何、羽真侯、于阗、波斯国各派遣使者入朝献纳。五月乙卯,在崞山狩猎,于是前往繁峙。辛酉,回宫。六月庚辰,因黄河以南开辟土地,赦免京城死罪以下囚犯。任命昌黎王冯熙为太傅。
秋九月辛亥,封皇叔元桢为南安王,长寿为城阳王,太洛为章武王,元休为安定王。
冬十月辛丑,皇上在冷泉狩猎。十一月,因二十七个州镇发生水灾旱灾,开仓赈济抚恤。十二月甲午,下韶说:“近来张永迷惑扰乱,竟敢抗拒君王命令,在原野暴露尸骨,伤残的人不少。生死哀痛,我十分怜悯。天下的民众是同等的,现敕令郡县,张永军中残废的人,准许回到长江以南;尸骨暴露在草丛中的,收埋他们。”这月,悉万丹等十多个国家各派遣使者入朝贡奉。
三年春正月乙丑,束阳溃败,俘虏沈文秀。戊辰,司空、平昌公和其奴逝世。二月,蠕蠕、产丽、库莫奚、契昼玺各派遣使者入朝献纳。己卯,任命上党公慕容白曜为都督青齐柬徐三州诸军事、征南大将军、开府仪同三司、青州刺史,升爵位为济南王。
夏四月壬辰,刘或派遣使者入朝贡奉。丙申,给皇子起名为宏,大赦天下。丁酉,在崞山狩猎。五月,迁徙青州民众到京城。六月辛未,立皇子元宏为皂太子。
秋七月,蠕蠕国派遣使者入朝贡奉。
冬十月,侍中、太宰、顿丘王李峻逝世。十一月,吐谷浑别部头领白杨提度汗率部落归附。塞越公韩题升爵位为王。
四年春正月,诏令因十一个州镇的民众遭受饥荒,开仓赈济抚恤。二月,任命东郡王陆定国为司空。高丽、库莫奚、契丹各派遣使者入朝鹏内。吐谷浑拾寅不送贡物,诏令使持节、征西大将军、上党王长孙观讨伐他。广阳王石侯逝世。三月丙戌,下诏说:“我思虑百姓的疾病痛苦,民众多死于非命,夜晚睡不着,伤心而不安。所以广泛聚集高明的医生,到远方采名药,想用来救助百姓。可布告天下,民众有病的,所在地官府派医生到家中诊治看护,所需要的药物,根据医药用量供给。”
夏四月辛丑,大赦天下。戊申,长孙观的军队到达曼头山,大败拾寅,拾寅和部下几百骑兵在夜晚逃走,拾寅的堂弟豆勿来和魁首匹娄拔累等人率领所属投降归附。五月,封皇弟长乐为建昌王。六月,刘或派遣使者入朝贡奉。
秋八月,盗贼进入彭城,杀死镇将元解愁,长史统领兵士消灭了他们。蠕蠕侵犯边境。九月丙寅,皇帝北伐,各将领都在女水相会合,大败蝼蝼部众,事情记载在《蠕蠕传》。司徒、东安王刘尼因事获罪免官。壬申,皇帝从北伐前缦返回,聚饮记功,在宗庙祭告。
冬十月,诛杀济南王慕容白曜、高平王李敷。十一月,诏令解除对山泽的禁令。十二月甲辰,前往鹿野苑、石窟寺。阳平王新成逝世。
五年春三月乙亥,下诏说:“丢塞以来,军队国家事务多,往南平定途业。往北扫清残余的敌人。征战戍守的人,逃亡流窜的不少,虽然罪遇该行刑,每每加以哀怜宽宥。然而宽大的政策如水,逃亡的人更多。应该申明常刑,以整肃奸伪行为。从现在起所有逃亡的兵士以及卸任的郡守县令游手好闲不奔赴的,限六月三十曰前全部自首,不自首的,依法律定罪。”韶令代理员外散骑常侍邢佑出使刘或。
夏四月,西部敕勒反叛,韶令汝阴王天赐、给事中罗云讨伐他们.罗云被敕勒袭击杀死,死亡的人有十分之五六。北平王长孙敦逝世。六月丁未,前往黄河以西地区。秋七月丙寅,于是到阴山。八月丁亥,皇帝回宫。
皇帝一向淡薄世务,时常有超脱世俗的心意,想传位给叔父京兆王子推,记载在《任城王云传》,群臣一再请求,皇帝才作罢。丙午,册命太子说:“从前尧舜惮让天下,都是由于他们的儿子不似父亲。如果丹朱、商均能够承担,岂会访求推举出身卑微的人呢?你虽年幼,有治理人臣的风度,一定能发扬王道,救济百姓。现在派太保、建安王陆钹,太尉源贺持符节奉上皇帝的玉玺丝带,传位给你。你可登上帝位,拓展宏大的基业,以光大祖宗的功绩,使我悠闲地遵循正道,养神养性,不是很好吗?”丁未,下诏说:“我继承宏大的基业,正遇国运太平,淮河泰山一带顺从,四海安定。所以仰慕上古,心中想念淡泊.亲身处理纷繁事务,就损伤养神的和气;偶尔一时耽误,政事就有迟滞的过失。不过儿子拥有天下,归尊于父亲;父亲拥有天下,传位给儿子。现在协和于神灵,考校众人心理,于是命令储君,登上大位。我将悠闲无为,留心于浩瀚空间,社稷安宁,拓展基业,不也是很好的吗?百官各部门,恭敬地侍奉嗣子,来报答天命。宣告天下,使大家都知道。”这时群臣上奏说:“从前三皇的时代,淡泊不求作为,所以称为皇。因此漠高祖称皇帝后,尊崇他的父亲为太上皇,表明不统御天下。现在皇帝年幼,事务大政,还应由陛下总揽。恭谨奉上尊号为太上皇帝。”于是依从群臣上奏。己酉,太上皇帝迁居到崇光宫,以柞木做椽不加削斫,衹有土台阶。国家大事都让他知道。
承明元年,时年二十三岁,在永安殿逝世,群臣上尊谧号为献文皇帝,庙号为显祖,安葬在云中的金陵。
史臣曰:聪明通达而早熟,文武兼具能决断,就是说的显祖吧?所以能肃清沙漠原野,大力开拓南方疆域。然而很早怀有厌弃世俗的心意,终于导致宫廷的变故,难道是天意吗!