经十有六年,春,正月,公会宋公、蔡侯、卫侯于曹。
【 译文】
十六年春,正月,桓公在曹国会见宋公、蔡侯和卫侯
经 夏,四月,公会宋公、卫侯、陈侯、蔡侯伐郑。
【 译文】
夏季,四月,桓公会合宋公、卫侯、陈侯和蔡侯,讨伐郑厉公。
经 秋,七月,公至自伐郑。
【 译文】
秋季,七月,桓公伐郑后回国,告祭祖庙。
传 桓无会,其致何也?危之也。
【 译文】
桓公实际没参加会师,为什么记“致”呢?因为他这次出行危险。
经 冬,城向。
【 译文】
冬季,在向地筑城墙。
经 十有一月,卫侯朔出奔齐。
【 译文】
十一月,卫侯朔逃出跑到齐国。
传 朔之名,恶也。天子召而不往也。
【 译文】
称朔的名,是表示憎恨他。天子召见,他不去。