经 六年,春,王三月,王人子突救卫
【 译文】
六年,春季,周历三月,周王的官员子突援救卫国。
传 王人,卑者也。称名,贵之也,善救卫也。救者善,则伐者不正矣。
【 译文】
王人是个官位不高的人。称他的字,是尊重他,因为他援救卫国是个好人。援救者是好人,那么,征伐的人就不对了。
经 夏,六月,卫侯朔入于卫。
【 译文】
夏季六月,卫侯朔进入卫国。
传 其不言伐卫纳朔何也?不逆天王之命也。入者,弗受也。何用弗受也?为以王命绝之也。朔之名,恶也。入逆,则出顺矣。朔出入名,以王命绝之也。
【 译文】
为什么不说讨伐卫国送朔回去呢?春秋经不记违背天子命令的事。说入,是表示卫国不接纳。为什么不接纳呢?因为天子命令废弃他。称朔的名,表示憎恶他。朔回国是违天子命,那么出国就是顺应王命了。记朔出国回国都称名,是因为天子命令废弃他。
经 秋,公至自伐卫。
【 译文】
庄公伐卫后归国告祭祖庙。
传 恶事不致,此其致何也?不致,则无用见公之恶,事之成也。
【 译文】
做坏事归来的祭祖不予记载,这次为什么记呢?不记载就看不到庄公干的坏事,事情也就成了。
经 螟。
【 译文】
发生螟灾。
经 冬,齐人来归卫宝
【 译文】
冬天,齐国送来卫国的宝物。
传 以齐首之,分恶于齐也。使之如下齐而来我然。恶战则杀矣。
【 译文】
因为齐国是伐卫的首领,所以从齐国分得一些罪恶。记载的好像齐国在下位,来给我们鲁国送东西。(鲁国若)憎恶这次作战就臧少了罪责。