经 十有九年,春,王正月
【 译文】
十九年,春,周历正月。
经 夏,四月。
【 译文】
夏季,四月。
经 秋,公子结媵陈人之妇于酬,遂及齐侯、宋公盟。
【 译文】
秋天,公子结送陈侯夫人的陪嫁女到鄄地,于是跟齐侯宋公结盟。
传 媵,浅事也,不志。此其志何也?辟要盟也。何以见其辟要盟也?媵,礼之轻者也。盟,国之重也,以轻事遂乎国重无说。其曰陈人之妇,略之也。其不日,数渝,恶之也。
【 译文】
送陪嫁女,是不重要的事,不予记载。这次为什么记呢?是为避开要参加盟会的说法。怎么见得是这样呢?送陪嫁女,是礼仪中较轻的。盟会是国家的大事。用送女成全大事别国就没话了。经文记“陈人之妇”,是为省略。不记日期,是因为盟约多次改变,对此憎恨。
经 夫人姜氏如莒。
【 译文】
夫人姜氏到莒国。
传 妇人既嫁,不逾竟。逾竟非正也。
【 译文】
女人已经出嫁,就不能再过国境。过国境是非礼的。
经 冬,齐人、宋人、陈人伐我西鄙。
【 译文】
冬天,齐国、宋国和陈国攻打鲁国西部边境。
传 其曰鄙,远之也。其远之何也?不以难迩我国也。
【 译文】
经文记边疆地区,表明很远。为什么说远呢?不让战事接近鲁的国都。