经 二十有三年春公至自齐
【 译文】
二十三年 春 庄公回国 告祭祖庙
经 祭叔来聘
【 译文】
祭叔来鲁国访问
传 其不言使何也 天子之内臣也 不正其外交 故不与使也
【 译文】
为什么不称使臣,他是天子王室内的大臣。搞不正当的外交活动,所以不给他使臣称号。
经 夏,公如齐观社。
【 译文】
夏天,庄公到齐国观看祭祀土神的仪式。
传 常事曰视,非常曰观。观,无事之辞也,以是为尸女也。无事不出竟。
【 译文】
看平常事叫视,看非寻常事叫观。这里用观字,表示没事的意思,认为庄公这次主要为看齐女。没事不能出国境。
经 公至自齐。
【 译文】
庄公从齐国归来告祭祖庙。
传 公如往时,正也。致月,故也。如往月,致月,有惧焉尔。
【 译文】
国君出行记载季节,是对的。归国记下月份,是老规矩了。如果出行记载月份,归来时也记月份,就是有令人害怕的事了。
经 荆人来聘。
【 译文】
楚王来鲁国访问。
传 善累而后进之。其曰人何也?举道不待再。
【 译文】
积累善行,而后得到进升。为什么称人呢?地位不能二次提高。
经 公及齐侯遇于榖。
【 译文】
庄公跟齐侯在榖地临时会见。
传 及者,内为志焉尔。遇者,志相得也。
【 译文】
用及字,表明(这次会见)是鲁国的意愿。用遇字,表示互相意见一致。
经 萧叔朝公
【 译文】
萧叔朝见鲁庄公。
传 微国之君,未爵命者。其不言来,于外也。朝于庙,正也于外,非正也。
【 译文】
小国的国君,没得到天子任命加封。不说来,是因为在鲁都以外的地方。在祖庙朝见是对的。在外边,不合于礼。
经 秋,丹桓宫楹。
【 译文】
秋天,给桓公庙前楹柱涂红色。
传 礼,天子诸侯黝至,大夫仓,士鼓。丹楹,非礼也。
【 译文】
按礼,天子诸侯庙前的楹柱涂淡黑色,壁上刷白土。大夫庙前的楹 柱涂青色,士人庙前楹柱涂黄色。涂红色是不合乎礼的。
经 冬,十有一月,曹伯射姑卒。
【 译文】
冬季,十一月,曹庄公去世。
经 十有二月,甲寅,公会齐侯于扈。
【 译文】
十二月甲寅日,庄公和齐侯在扈地会见。