经 二十有五年,春,陈侯使女叔来聘。
【 译文】
二十五年春,陈侯派大夫女叔来鲁国访问。
传 其不名何也?天子之命大夫也。
【 译文】
为什么不称名?因为是天子命封的大夫。
经 夏,五月,癸丑,卫侯朔卒。
【 译文】
夏季,五月癸丑日,卫惠公去世。
经 六月,辛未,朔,日有食之。
【 译文】
六月辛未日,是初一,发生日蚀。
传 言日言朔,食正朔也。鼓,用牲于社。鼓,礼也。用牲,非礼也。天子救日,置五麾,陈五兵五鼓。诸侯置三麾,陈三鼓三兵。大夫击门,士击拆,言充其阳也。
【 译文】
经文记日子记朔,日蚀正发生在朔日。敲鼓、杀牲祭土神。敲鼓,合于礼。杀牲就不合礼了。天子救日头,立五面族旗,陈列五种兵器,击五色鼓。诸侯立三面旗,陈列三种兵器、 敲三色鼓。大夫救日头时拍击大门,士人敲梆子。说是用这些充实阳气。
经 伯姬归于杞。
【 译文】
伯姬嫁到杞国。
传 其不言逆何也?逆之道微,无足道焉尔。
【 译文】
为什么不提迎亲的人。迎亲的人说起来官位不高,不值得说罢了
经 秋,大水。鼓、用牲于社、于门。
【 译文】
秋天,发大水,在土地庙,在国都大门,敲鼓,杀牲敲鼓,杀牲祭祀。
传 高下有水灾曰大水。既戒鼓而骇众,用牲可以已矣。救日以鼓兵,救水以鼓众。
【 译文】
高处低处都有水灾叫大水。为警戒,敲鼓惊起众人,好避开大水,杀牲就不必了。用敲鼓敲兵器救日头,用敲鼓惊众救水。
经 冬,公子友如陈。
【 译文】
公子友到陈国去。