僖公卷第七(起元年尽五年) 僖公四年(公元前六百五十六年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经四年,春,王正月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯侵蔡。蔡溃。遂伐楚,次于陉。

    【 译文】

    四年,春天,周历正月,僖公会合齐宋陈卫郑许曹诸军侵略蔡国。蔡国败了,于是就打楚国,驻扎在陉地。

    传  溃之为言上下不相得也。侵,浅事也。侵蔡而蔡溃。以桓公为知所侵也,不土其地,不分其民,明正也。遂,继 事也,次,止也。

    【 译文】

    溃是指君民上下不合。侵略,是较轻的军事行动。齐侵蔡,蔡军溃散。因为桓公是为蔡姬侵蔡,不占领蔡的土地,不要蔡的百姓,是光明正大的行动。遂是承接下一事的词。次是停止驻留的意思。

    经  夏,许男新臣卒。

    【 译文】

    夏季,许君新臣去世。

    传  诸侯死于国,不地。死于外,地。死于师何为不地?内桓师。

    【 译文】

    诸侯死在国内,不记载死的地方。如果死在国外,就记载死的地方。(许男)死在军中为什么不记载地点?是把桓公率领的军队看做国内了。

    经  楚屈完来盟于师,盟于召陵。

    【 译文】

    楚国的屈完来到军中,在召陵签订盟约。

    传  楚无大夫,其曰屈完何也?以其来会桓,成之为大夫也。其不言使,权在屈完也。则是正乎?曰非正也。以其来会诸侯,重之也。来者何?内桓师也。于师,前定也。于召陵,得志乎桓公也。得志者,不得志也,以桓公得志为仅矣。屈完曰:“大国之以兵向楚何也?”桓公曰:‘旧召王南征不反,菁茅之贡不至,故周室不祭。”屈完曰:“菁茅之贡不至,则诺。昭王南征不反,我将问诸江。”

    【 译文】

    楚国没有(天子命封的)大夫。称他屈完是什么意思?因为他来和桓公会盟,把他视为大夫。不称他使臣,因为决定权在他这儿。那么,这对吗?不对。因为他来会盟诸侯,所以尊敬他。来是什么意思?是把他视为桓公军队内的人。作战,是先前定的。在召陵会盟,桓公达到了(一定的)目的。达到目的,(实际)是没达到目的,因为桓公仅达到了会盟议和这么点儿目的。屈完说:“贵国为什么对楚用兵呢?”桓公说:“周昭王南行没返回,楚地的贡品菁茅草不送到,致使周王室不能祭神。”屈完说:“菁茅草不送到,就答应送上。昭王南行没返回,我们责问长江。”

    经  齐人执陈袁涛涂。

    【 译文】

    齐国抓住陈国的袁涛涂。

    传  齐人者,齐侯也。其人之何也?于是哆然外齐侯也不正其逾国而执也。

    【 译文】

    齐人,指的是齐侯。为什么称他齐人?因为陈国人纷纷 指责他,认为他越过国界抓人是不对的。

    经  秋,及江人、黄人伐陈。

    【 译文】

    秋天,鲁国和江、黄一起攻打陈国。

    传  不言其人及之者何?内师也。

    【 译文】

    为什么不说“及”字前的人?是鲁国军队。

    经  公至自伐楚。

    【 译文】

    僖公从楚回国,告祭祖庙。

    传  有二事偶,则以后事致。后事小,则以先事致。其以伐楚致,大伐楚也。

    【 译文】

    有两件事,就拿后一件告祭祖庙。如果后一件事小,就拿前一件事告祖。(僖公)拿伐楚这件事告祭祖庙,认为伐楚是大事。

    经  葬许穆公。

    【 译文】

    安葬许穆公。

    经  冬,十有二月,公孙兹帅师会齐人、宋人、卫人、郑人、许人、曹人侵陈。

    【 译文】

    冬季,十二月,公孙兹领兵会合齐、宋、卫、郑、许、曹六国攻打陈国。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。