经 十有二年,春,王正月,庚午,日有食之。
【 译文】
十二年,春,周历正月,庚午日,出现日蚀。
经 夏,楚人灭黄。
【 译文】
夏天,楚国灭掉黄国。
传 贯之盟,管仲曰:“江黄远齐而近楚。楚,为利之国也。若伐而不能救,则无以宗诸侯矣。”桓公不听,遂与之盟。管仲死,楚伐江灭黄,桓公不能救,故君子闵之也。
【 译文】
在贯地那次盟会上,管仲说:“江国黄国远离齐国而靠近楚国。楚国是个贪利的国家。如果江黄被楚攻打,我们却不能救援,那么就没有办法让诸侯尊崇我们了。”齐桓公不听,就和江国黄国签了盟。管仲死后,楚国攻打江国,灭了黄国。桓公不能援救。所以君子让为桓公糊涂。
经 秋,七月。
【 译文】
秋季,七月。
经 冬,十有二月,丁丑,陈侯杵臼卒
【 译文】
冬季,十二月丁丑日,陈宣公去世。