文公卷第十(起元年尽八年) 文公元年(公元前六百二十六年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  元年,春,王正月,公即位。

    【 译文】

    文公元年,春天,周历正月,文公即位。

    传  继正即位,正也。

    【 译文】

    正常地即位,合于礼。

    经  二月,癸亥,日有食之。

    【 译文】

    二月,癸亥日,出现日蚀。

    经  天王使叔服来会葬。

    【 译文】

    周天子派叔服来鲁参加葬礼。

    传  葬曰会,其志重天子之礼也。

    【 译文】

    (僖公的)葬礼是会葬。记载,是重视天子的礼义。

    经  夏,四月,丁巳,葬我君僖公。

    【 译文】

    夏季,四月丁巳日,安葬鲁僖公。

    传  死称公,举上也。葬我君,接上下也。僖公葬而后举谥,谥所以成德也,于卒事乎加之矣。

    【 译文】

    僖公死时称公,是尊上之称。葬时称我君,是连系上下的称呼。安葬后加命谥号,用以表鄣他的德行。谥号是死后追加的。

    经  天王使毛伯来锡公命。

    【 译文】

    天子派毛伯来鲁赐予命封文公。

    传  礼有受命,无来锡命。锡命非正也。

    【 译文】

    根据礼,有去天子那接受命封的,没有赏赐命封的。天子派人来赐予对文公的任命是不对的。

    经  晋侯伐卫。

    【 译文】

    晋国攻伐卫国。

    经  叔孙得臣如京师。

    【 译文】

    叔孙得臣去京城。经卫人伐晋。

    【 译文】

    卫国攻打晋国。

    经  秋,公孙敖会晋侯于戚。

    【 译文】

    秋天,公孙敖到戚地会见晋侯。

    经  冬,十月,丁未,楚世子商臣弑其君髨。

    【 译文】

    冬季十月丁未日,楚太子商臣杀死国君。

    传  日髨之卒,所以谨商臣之弑也。夷狄不言正不正。

    【 译文】

    记下楚成王死的日子,用以对楚穆王的弑君表示重视。对夷狄人不说对与不对。

    经  公孙敖如齐。

    【 译文】

    公孙敖到齐国去。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。