经 三年,春,王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、郑人伐沈,沈溃
【 译文】
三年,春天,周历正月,鲁国大夫叔孙得臣会合晋、宋、陈、卫、郑各路诸侯攻伐沈国,沈国失败。
经 夏,五月,王子虎卒。
【 译文】
夏天,五月,王子虎去世。
传 叔服也。此不卒者,何以卒之?以其来会葬,我卒之也,或曰:以其尝执重以守也。
【 译文】
是叔服,这样的人去世不该记载。为什么记载他的死呢?因为他来参加过僖公的会葬,所以我们记载他的死。有人说,是因为他曾担重任,替天子守国。
经 秦人伐晋。
【 译文】
秦国攻伐晋国。
经 秋,楚人围江。
【 译文】
秋季,楚国围江国。
经 雨螽于宋。
【 译文】
蝗虫像下雨一样落到宋国。
传 外灾不志。此何以志也?曰,灾甚也。其甚奈何?茅茨尽矣。菁于上见于下谓之雨。
【 译文】
鲁以外的国家闹灾,春秋经不予记载,这次为什么记呢?说,因为灾情严重。严重到什么样?盖屋顶的茅草都被虫吃光了。明显地看到从上落到下的叫雨。
经公如晋,十有二月,己巳,公及晋侯盟。
【 译文】
冬天,文公到晋国去。十二月己巳日,文公和晋侯结盟。
经 晋阳处父帅师伐楚救江。
【 译文】
晋国的阳处父领兵攻楚援救江国。
传 此伐楚其言救江何也?江远楚近,伐楚所以救江也。
【 译文】
这是攻打楚国,为什么说救江呢?因为江国离得远,楚国离得近,用攻楚的办法来援救江国。