经 四年,春,公至自晋。
【 译文】
四年,春天,文公由晋回国,告祭祖庙。
经 夏,逆妇姜于齐。
【 译文】
夏天,文公到齐国亲迎夫人。
传 其曰妇姜,为其礼成乎齐也。其逆者谁也?亲逆而称妇,或者公与?何其速妇之也。曰,公也。其不言公何也?
非成礼于齐也。曰妇,有姑之辞也。其不言氏何也?贬之也。何为贬之也?夫人与有贬也。
【 译文】
称妇姜,表明婚礼在齐国完成。迎亲的人是谁?娶者亲自迎亲才称妇,是文公吧?为什么这么快就称妇?说,是文公。为什么不提文公?婚礼在齐完成是不对的。称妇,是有婆婆在的意思。为什么不称姜氏(只称姜)?是贬斥她。为什么贬斥她?对夫人和文公都有贬斥。
经 秋,楚人灭江。
【 译文】
秋天,楚国灭掉江国。
经 晋人伐秦。
【 译文】
晋国攻打秦国。
经 卫侯使窝俞来聘。
【 译文】
卫侯派窝俞来鲁国访问。
经 冬,十有一月,壬寅,夫人风氏薨。
【 译文】
冬季,十一月壬寅日,夫人风氏去世。