经 十有八年,春,王二月,丁丑,公死于台下
【 译文】
十八年,春天,周历二月,丁丑日,文公死在台下。
传 台下非正也。
【 译文】
台下,不是应死的处所。
经 秦伯蓄卒。
【 译文】
秦康公去世。
经 夏,五月,戊戌,齐人弑其君商人
【 译文】
夏天,五月戊戌日,齐人弑了自己的国君。
经 六月,癸酉,葬我君文公。
【 译文】
六月癸酉日,安葬鲁文公。
经 秋,公子遂,叔孙得臣如齐。
【 译文】
秋天,公子遂、叔孙得臣到齐国。
传 使举上客,而不称介,不正其同伦而相介,故列而数之也。
【 译文】
使臣,只提正使,不必提副手。认为同等地位而分正副是不对的,所以列数出来。
经 冬,十月,子卒。
【 译文】
冬季十月,太子死。
传 子卒不日,故也。
【 译文】
太子死,不记载日期,是有蝝故的。
经 夫人姜氏归于齐。
【 译文】
夫人姜氏回齐国。
传 恶宣公也。有不待贬绝,而罪恶见者;有待贬绝,而恶从之者。娃娣者,不孤子之意也。一人有子,三人缓带。一曰就贤也。
【 译文】
认为宣公坏。有的人,不贬斥他,罪恶就显露出来。有的人,一贬斥他,罪恶才暴露出来。所谓娃娣,表明太子不是一人的。一妻生了子,许多妻妾都要为之操心。一种说法,认为宣公贤能而就位为君。
经 季孙行父如齐。
【 译文】
季孙行父到齐国去。
经 莒弑其君庶其。
【 译文】
莒国杀了自己的国君庶其。