经 元年,春,王正月,公即位。
【 译文】
元年春天,周历正月,宣公即位。
传 继故而言即位,与闻乎故也。
【 译文】
继承非正常故去的君位,记载即位,表明参与了篡位之争
经 公子遂如齐逆女。
【 译文】
公子遂到齐国迎亲。
经 三月,遂以夫人妇姜至自齐。
【 译文】
三月,带姜氏从齐国回来,告祭祖庙。
传 其不言氏,丧未毕,故略之也。其曰妇,蝝姑言之之辞也。遂之挈由上致之也。
【 译文】
不称姜氏,因为文公丧期未满,所以省略它。称妇,是对婆婆而言。公子遂领菁,由君王告祭祖庙。
经 夏,季系行父如齐。
【 译文】
夏天,季系行父到齐国去。
经 晋放其大夫胥甲父于卫。
【 译文】
晋国放逐它的大夫,胥甲父到卫国。
传 放,犹屏也。称国以放,放无罪也
【 译文】
放遂,就是指摒弃不用。举出国名说放逐某某,放逐的是没罪的人。
经 公会齐侯于平州。
【 译文】
宣公和齐侯在平州会见。
经 公子遂如齐。
【 译文】
公子遂到齐国去。
经 六月,齐人取济西田
【 译文】
六月,齐国取得济水以西的土地。
传 内不言取,言取,授之也,以是为赂齐也。
【 译文】
外国得了鲁的土地不能说取,说取,表明是送给的,鲁用土地贿赂齐国。
经 秋,邾子来朝。
【 译文】
秋天,郑国国君来朝见宣公。
经 楚子、郑人侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈。宋公陈侯、卫侯、曹伯会晋师于棐林,伐郑。
【 译文】
楚郑二国侵略陈国然后侵宋,晋国赵盾领兵救陈。宋、陈、卫、曹和晋在棐林会师,攻伐郑国。
传 遂,继事也。善救陈也。列数诸侯而会晋赵盾,大赵盾之事也。其曰师何也?以其大之也。于棐林,地而后伐郑,疑辞也。此其地何?则菁其美也。
【 译文】
用遂字,表示紧接着后一件事。援救陈国是好事。列数诸侯,然后说和赵盾会师,是强调赵盾的重要地位。称晋师,也是为显示它人数众多。在棐林会师,先记会师地点,然后记攻伐,表示对攻伐有疑虑(需会合商讨)。这次记地点是为什么?是赞美赵盾主会的功绩。
经 冬,晋赵穿帅师侵崇。
【 译文】
冬天,晋国的赵穿领兵侵略崇国。
经 晋人、宋人伐郑。
【 译文】
晋国、宋国攻伐郑国。