经 二年,春,王二月,壬子,宋华元帅师及郑公子归生帅师,战于大棘,宋师败绩,获宋华元。
【 译文】
宣公二年春,周历二月壬子日,宋国华元领兵,郑国公子归生领兵在大棘作战,宋军失败,华元被俘。
传 获者,不与之辞也。言尽其众,以救其将也。以三军敌华元。华元虽获,不病矣。
【 译文】
用获字,表示不赞许的意思。宋军全力救自己的主将。郑国方面全军抵挡华元。华元虽然被擒,也不该责备。
经 秦师伐晋。
【 译文】
秦军攻伐晋国。
经 夏,晋人、宋人、卫人、陈人侵郑。
【 译文】
夏天,晋国、宋国、卫国和陈国侵略郑国。
经 秋,九月,乙丑,晋赵盾弑其君夷皋。
【 译文】
秋天,九月乙丑日,晋国赵盾杀死君王夷皋。
传 穿弑也,盾不弑,而曰盾弑何也?以罪盾也。其以罪盾何也?曰灵公朝诸大夫而暴弹之,观其辟丸也。赵盾入谏,不听。出亡,至于郊。赵穿弑公,而后反赵盾。史狐书贼曰:“赵盾弑公”。盾曰:“天乎!天乎!予无罪,孰为盾而忍弑其君者乎?”史狐曰:“子为正卿,入谏不听,出亡不远。君弑,反不讨贼,则志同。志同则书重,非子而谁?”故书之曰,晋赵盾杀其君夷皋者,过在下也。曰,于盾也,见忠臣之至,于许世子止,见孝子之至。
【 译文】
是赵穿弑君,赵盾没弑君。为什么记赵盾弑君?认为赵盾有罪。为什么认为赵盾有罪?说,晋灵公朝见大夫时,残暴地用弹丸射入,观看人躲避弹丸的狼狈样儿。赵盾劝谏,灵公不听,赵盾要逃出晋国,跑到国都效外。赵穿杀死灵公,赵盾听说后返回国都。史官狐记载杀人凶手,写道:赵盾杀君。赵盾说:“天哪!天哪!我没罪,谁认为我能忍心杀国君呢?" 狐说:“你是正卿,劝谏王不听,要出逃又没走多远,君王被杀,你回来不讨伐罪人,那就说明你和赵穿相同。想法相同,就记载地位高的,不是你是谁?”因此说,经文记赵盾杀君王,其实凶手在下边。可以说,在赵盾身上,看到了最好的忠臣;在许太子身上,看到了最好的孝子。
经 冬,十月,乙亥,天王崩。
【 译文】
冬天,十月乙亥日,周匡王驾崩。