经 九年,春,王正月,公如齐
【 译文】
九年,春天,周历正月,宣公到齐国去。
经 公至自齐。
【 译文】
宣公从齐国返回,告祭祖庙。
经 夏,仲孙蔑如京师。
【 译文】
仲孙蔑到京城去。
经 齐侯伐莱。
【 译文】
齐侯攻伐莱国。
经 秋,取根牟。
【 译文】
秋天,鲁国占领了根牟。
经 八月,腾子卒。
【 译文】
八月,腾昭公去世。
经九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈。
【 译文】
九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯在扈地会盟。
经 晋荀林父帅师伐陈。
【 译文】
晋国由荀林父率兵攻伐陈国。
经 辛酉,晋侯黑臀卒于扈。
【 译文】
辛酉日,晋侯黑臀死在扈地。
传 其地,于外也。其日,未逾竟也。
【 译文】
记载地点,因为他死在外地。记载日期,因为没越过国。
经 冬,十月,癸酉,卫侯郑卒。
【 译文】
冬,十月癸酉日,卫成公去世。
经 宋人围腾。
【 译文】
宋国包围滕国。
经 楚子伐郑。
【 译文】
楚国攻伐郑国。
经 晋却缺帅师救郑。
【 译文】
晋国由却缺领兵援救郑国。
经 陈杀其大夫泄治。
【 译文】
陈国杀大夫泄治。
传 称国以杀其大夫,杀无罪也。泄治之无罪如何?陈灵公通于夏微舒之家。公孙宁、仪行父亦通其家。或衣其衣,或衷其糯,以相戏于朝。泄治闻之,入谏曰:“使国人闻之则犹可,使仁人闻之则不可”。君愧于泄治,不能用其言而杀之。
【 译文】
举出国名说杀某某大夫,杀的是无罪的人。泄治怎么没罪?陈灵公和夏微舒的母亲私通,公孙宁、仪行父也与夏姬私通。有时穿夏姬的衣服,有时还把夏姬的短衣贴身穿,在朝廷上互相取笑。泄治听到后,劝谏灵公说:“让宫内人听说 还行,让仁人听到就不行了”。灵公对泄治表示惭愧,但不听劝谏,还杀了泄治。