宣公卷第十二(起元年尽十八年) 宣公十八年(公元前五百九十一年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有八年,春,晋侯、卫世子臧伐齐。

    【 译文】

    十八年,春,晋侯和卫国太子领兵攻齐。

    经  公伐杞。

    【 译文】

    宣公攻伐杞国。

    经  夏,四月。

    【 译文】

    夏季,四月。

    经  秋,七月,邾人戕缯子于缯。

    【 译文】

    秋季七月,邾人在缯国打死缯子。

    传  戕犹残也,恱杀也。

    【 译文】

    戕就是残害的意思,用木棒打死人。

    经  甲戌,楚子吕卒。

    【 译文】

    甲戌日,楚君吕去世。

    传  夷狄不卒,卒,少进也。卒而不日,日,少进也。日而不言正,不正,简之也。

    【 译文】

    夷狄国君死,春秋经不记载。记了,表明地位稍微进升了。记死不记日期,(这次)记了日期,表明又稍稍进升了。记日期不记政绩,不记政绩,简而不论。

    经  公孙归父如晋。

    【 译文】

    公孙归父到晋国去。

    经  冬,十月,壬戌,公死于路寝。

    【 译文】

    冬季,十月壬戌日,宣公死在正寝。

    传  正寝也。

    【 译文】

    宣公死在正寝。

    经归父还自晋,至柽,遂奔齐。

    【 译文】

    归父从晋回国,到柽地,跑到齐国。

    传还者,事未毕也,自晋事毕也。与人之子,守其父之殡。捐殡而奔其父之使者。是以奔父也。遂,继事也。

    【 译文】

    用还字,表示事情没办完,在晋国的事办完了。(公孙归父本应回国)跟太子一起,为宣公守丧。(太子)不守丧,追逐公孙归父。这个人是因为父亲(的罪)而逃。遂,表示紧接着另一件事。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。