经 十有八年,春,王正月,晋杀其大夫胥童。
【 译文】
十八年,春天,周历正月,晋国杀了大夫胥童。
经 庚申,晋弑其君州蒲。
【 译文】
庚申日,晋国杀了国君州蒲。
传 称国以弑其君,君恶甚矣。
【 译文】
举出国名(晋)弑自己的君,表明君王太坏了。
经 齐杀其大夫国佐。
【 译文】
齐国杀了它的大夫国佐。
经 公如晋。
【 译文】
成公到晋国去。
经 夏,楚子、郑伯伐宋。宋鱼石复入于彭城。
【 译文】
楚王和郑伯领兵攻宋,鱼石又回国进入彭城。
经 公至自晋。
【 译文】
成公从晋国归来,告祭祖庙。
经 晋侯使士匄来骋。
【 译文】
晋侯派士匄来鲁国访问。
经 秋,杞伯来朝。
【 译文】
秋天,杞国国君来鲁朝见。
经 八月,郑子来朝。
【 译文】
八月,邾国国君来鲁朝见。
经 筑鹿囿。
【 译文】
建筑养鹿场。
传 筑不志,此其志何也?山林薮泽之利,所以与民共也。虞之,非正也。
【 译文】
建筑之类的事不必记载。这次为什么记载?山林湖泽的利益,用以和百姓共享。设置虞官,是不对的。
经 己丑,公薨于路寝。
【 译文】
己丑日,成公死在正寝。
传 路寝,正也男子不绝妇人之手,以斋终也
【 译文】
死在路寝是合于礼的。男人不能死于女色,要清心洁身而死。
经 冬,楚人、郑人侵宋。
【 译文】
冬天,楚国和郑国侵略宋国。
经 晋侯使士断来乞师。
【 译文】
晋侯派士断来鲁请求援兵。
经 十有二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐崔杼,同盟于虚打门
【 译文】
十二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐大夫崔杼,在虚打共同结盟。
经 丁未,葬我君成公。
【 译文】
丁未日,安葬鲁君成公。