经 七年,春,郯子来朝
【 译文】
七年,春天,炎日国国君来鲁朝见。
经 夏,四月,三卜郊,不从,乃免牲
【 译文】
夏季四月,三次为郊祭占卜,不吉,就免了用牲。
传 夏四月,不时也。三卜,礼也。乃者,亡乎人之辞
【 译文】
夏季四月(举行郊祭)不合时令。三次占卜,合于礼。用乃字,是没有贤人的意思。
经 小邾子来朝。
【 译文】
小邾国国君来鲁朝见。
经 城费。
【 译文】
在费邑修筑城墙
经 秋,季孙宿如卫。
【 译文】
秋天,季孙宿到卫国去。
经 八月,螽
【 译文】
八月,虫成灾。
经 冬,十月,卫侯使孙林父来聘,壬戌,及孙林父盟。
【 译文】
冬天,十月,卫侯派孙林父来鲁访问,壬戌日,跟孙林父签盟。
经 楚公子贞帅师围陈。
【 译文】
楚公子贞领兵包围陈国。
经 十有二月,公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、曹伯、莒子、邾子于(为耳)。郑伯髡原如会,未见诸侯。丙戌,卒于操。
【 译文】
十二月,襄公在(为耳)地会见晋侯、宋公、陈侯、卫侯、曹伯、莒子和邾子。郑伯髡原到会,没见到诸侯。丙戌日,死在操地。
传 未见诸侯,其曰如会何也?致其志也。礼,诸侯不生名,此其生名何也?卒之名也。卒之名则何为加之如会之上?见以如会卒也。其见以如会卒何也?郑伯将会中国,其臣欲从楚,不胜其臣,弑而死。其不言弑何也?不使夷狄之民,加乎中原之君也。其地,于外也。其日,未逾竟也。日卒时葬,正也
【 译文】
(郑伯)没见到诸侯,为什么还说到会了呢?是他的心意到会了。按礼,诸侯活着时不称名,这里为什么称他的名呢?是死了才称名。死了称名为什么加在“如会”之前呢?足见他赴会时死了。怎么见得他赴会时死了?郑伯将要参加中原诸侯的会盟,他的臣想归顺楚国,他没能胜过大臣,被杀而死。为什么不说被杀呢?不让楚国之民胜过中原之君。记他死的地点,是因为他死在国都以外。记他死的日期,是因为他死在国境之内。死时记日期,安葬时记季节是对的。
经 陈侯逃归。
【 译文】
陈侯从(为耳)地逃回国。
传以其去诸侯,故逃之也。
【 译文】
因为他想离开诸侯(亲楚),所以逃会回国。