经 二十有四年,春,叔孙豹如晋。
【 译文】
二十四年,春天,叔孙豹到晋国去。
经 仲孙羯帅师侵齐。
【 译文】
仲孙羯领兵侵略齐国。
经 夏,楚子伐吴
【 译文】
夏季,楚王攻伐吴国。
经 秋,七月,甲子,朔,日有食之,既。
【 译文】
秋季,七月甲子日,初一,出现日全蚀。
经 齐崔杼帅师伐莒。
【 译文】
齐国由崔杼领兵攻伐莒国。
经 大水。
【 译文】
发大水。
经 八月,癸巳,朔,日有食之。
【 译文】
八月癸巳日,初一,出现日蚀。
经 公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子于夷仪。
【 译文】
襄公跟晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在夷仪开会。
经 冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男伐郑。
【 译文】
冬天,楚王、蔡侯、陈侯和许男领兵攻伐郑国。
经 公至自会。
【 译文】
襄公从夷仪回国,告祭祖庙。
经 陈针宜咎出奔楚。
【 译文】
陈国的针宜咎逃亡到楚国。
经 叔孙豹如京师。
【 译文】
鲁国的叔孙豹到京师去。
经 大饥。
【 译文】
闹大灾荒。
传 五谷不升谓之大饥,一谷不升谓之嗛,二谷不升谓之饥,三谷不升谓之谨。
四谷不升谓之康,五谷不升谓之大侵。大侵之礼,君食不兼味,台榭不涂,弛侯,廷道不除,百官布而不制,鬼神祷而不祀,此大侵之礼也。
【 译文】
五种谷物不收叫大饥,一种谷物不收叫歉,两种谷物不收叫饥,三种谷物不收叫谨,四种谷物不收叫康,五种谷物不收又叫大侵。大饥之年,君王不吃两样菜,高台亭榭不再涂漆粉饰,废除宴射,宫廷内的路不必整修,设百官不必举行仪式,对鬼神只祈祷不祭祀,这就是大饥之年的礼节。