经 十二有五年,春,叔孙婼如宋。
【 译文】
二十五年,春天,鲁卿叔孙婼到宋国去。
经 夏,叔倪会晋赵鞅、宋乐大心、卫北宫喜、郑游吉、曹人、郑人、滕人、薛人、小邾人于黄父。
【 译文】
夏天,叔倪同晋赵鞅、宋乐大心、卫北宫喜、郑游吉、曹人、郑人、滕人、薛人、小邾人在黄父开会。
经 有(瞿鸟)鹊来巢。
【 译文】
有八哥鸟飞来。
传 一有一亡曰有。来者,来中国也。(瞿鸟)鹊穴者而曰巢。或曰,缯之也
【 译文】
对时有时无的东西才强调有。来,表示来到中原一带。八哥鸟住的地方叫巢。有的说,这是妄缯的。
经 秋,七月,上辛,大雩。季辛,又雩。
【 译文】
秋季,七月,上旬的辛日,举行盛大的求雨祭祀。下旬的辛日,又举行盛大的求雨祭祀。
传 季者,有中之辞也。又有继之辞也。
【 译文】
季,表示有中间的意思。又,表示接续的意思。
经 九月,己亥,公孙于齐,次于阳州,齐侯唁公于野井。
【 译文】
九月己亥日,昭公流亡到齐国,住在阳州,齐侯到野井慰问昭公。
传 孙之为言犹孙也,讳奔也。次,止也。吊失国曰唁,唁公不得入于鲁也。
【 译文】
孙就是指流亡。用孙字是为了避讳说流亡。次,是临时住留下来。慰问失去国家的人叫唁,是慰问昭公不能回到鲁国。
经 冬,十月,戊辰,叔孙婼卒。
【 译文】
冬季,十月戊辰日,鲁卿叔孙婼去世。
经 十有一月,己亥,宋公佐卒于曲棘。
【 译文】
十一月己亥日,宋公死在曲棘。
传 防公也。
【 译文】
为了昭公的事访问。
经 十有二月,齐侯取郓。
【 译文】
十二月,齐侯占取郓城。
传 取,易辞也。内不言取。以其为公取之,故易言之也、
【 译文】
用取字,表示很容易就占领了。对鲁的城邑不能说取。因为齐侯是为了昭公而攻取郓城,所以说很容易就攻取了。