昭公卷第十八(起十四年尽三十二年) 昭公二十六年(公元前五百一十六年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  二十有六年,春,王正月,葬宋元公。

    【 译文】

    二十六年,春天,周历正月,安葬宋元公。

    经  三月,公至自齐,居于郓。

    【 译文】

    三月,昭公从齐回鲁,住在郓城。

    传  公次于阳州,其曰至自齐何也?以齐侯之见公,可以言至自齐也。居于郓者,公在外也。至自齐,道义不外公也。

    【 译文】

    昭公暂住在阳州,为什么说从齐国回来?因为齐侯见到了昭公,可以说从齐回国。居住在郓城,表示昭公在鲁都之外。从齐回来,按礼义,不能把昭公视为在外。

    经  夏,公围成。

    【 译文】

    夏天,昭公围攻成邑。

    传  非国不言围。所以言围者,以大公也。

    【 译文】

    不是对一个国家不必说围。这里说围的原因,是为强调昭公势力仍很强大。

    经  秋,公会齐侯、莒子、郑子、杞伯、盟于(专耳)陵。

    【 译文】

    秋天,昭公在(专耳)陵同齐侯、莒子、邾子、杞伯会盟。

    经  公至自会,居于郓。

    【 译文】

    昭公从会盟地回国,住在郓城。

    经  九月,庚申,楚子居卒。

    【 译文】

    九月庚申日,楚平王去世。

    经冬,十月,天王入于成周。尹氏、召伯、毛伯以王子朝奔楚。

    【 译文】

    冬天,十月,天子回到成周,尹氏、召伯、毛伯带着王子朝逃到楚国。

    传周有入无出也。远矣,非也。奔,直奔也。

    【 译文】

    对周天子记进不记出。他们逃到远远的楚国,责备他们外逃。经文记“奔”,表示径直逃跑的意思。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。