【原文】
今俗所行周史,是令狐德菜等所撰。其书文而不实,雅而无检。真迹甚寡,客气尤烦。寻宇文初习华风,事由苏绰。至于军国词令,皆准《尚书》。太祖救朝廷,他文,悉准于此。盖史臣所记,皆票其规。柳虫L之徒,从风而靡。按绰文虽去彼淫丽,存兹典实。而陷于矫枉过正之失,乖夫适俗随时之义。苟记言若是,则其谬逾多。爱及牛弘,弥尚儒雅。即其旧事,因而勒成。务累清言,罕逢佳句。而令狐不能别求他述,用广异闻,唯凭本书,重加润色。按宇文氏事多见于王韵《齐志》、《隋书》及蔡允恭《后梁春秋》。其王褒、庚信等事又多见于萧韶炙太清记》,萧大圆《淮海乱离志》,裴政《太清实录》。杜台卿《齐记》,而令孤德某了不兼采,以广其书。盖以其中有鄙言,故致遗略。遂使周氏一代之史,多非实录者焉。
【译文】
现在世间流行的周史,是令狐德菜等人撰写的。该书华而不实,典雅过度而没有约束。真实的内容较少,虚伪的成份特别多。考察其原因是,那时宇文氏刚刚学习汉人文化,文字事务皆归苏绰处理。他起草军国之事的文件,笔法辞语都模仿《尚书》。周太祖很欣赏这一作法,指示朝廷其它文件的书写,也一律按照苏绰的写法。所以史臣修撰史书,都按照这样的规定办。柳虫L这样的人,很快就跟着这股风气走。按,苏绰的文章,虽然去掉了象南朝、北梁史书中那些过分华丽的句子,模仿《尚书》写出了实实在在的内容。然而,犯了矫往过正的错误,背离了时俗的习惯,如果象那样记言的话,出现的错误会更多。到了牛弘时,更加崇尚文章儒雅的风格。依凭着旧的史料,编成新的史书《周史》。他致力于积聚清淡的对话,而很少有精彩的语句。然而,令狐德菜未能寻找其它的周史著作,搜集不同的本子,以充实己书的内容。而是仅仅凭籍着牛弘的著作,重新加以润色。(北朝周宇文氏事见于王韵白9((齐志》、《隋书》以及蔡允恭的《后梁春秋》。王褒、庚信等人的事则见于萧昭的《太清记》、萧大圆的《淮海乱离志》、裴政《太清实录》、杜台卿的《齐记》。而对于这些史书,令狐德菜都不采录,以充实己书的内容。原因是认为这些书中有粗鄙不实之言,所以忽略了它们。)于是,使得周氏一代的史书,内容大多不是实录。