齐民要术卷第四 种李第三十五

类别:子部 作者:贾思勰(北魏) 书名:齐民要术

    种李第三十五

    《尔雅》曰(一):“休,无实李。痤,接虑李。驳,赤李。”

    《广志》曰(二):“赤李。麦李,细小有沟道。有黄建李,青皮李,马肝李,赤陵李。有■李,肥黏似■。有柰李,离核,李似柰。有劈李,熟必劈裂。有经李,一名老李,其树数年即枯。有杏李,味小醋(三),似杏。有黄扁李。有夏李;冬李,十一月熟。有春季李,冬花春熟。”

    《荆州土地记》曰(四):“房陵、南郡【一】有名李。”

    《风土记》曰(五):“南郡细李,四月先熟。”

    西晋傅玄《赋》曰(六):“河、沂【二】黄建,房陵缥青。”

    《西京杂记》曰(七):“有朱李,黄李,紫李,绿李,青李,绮李,青房李,车下李,颜回李,出鲁,合枝李,羌李,燕李。”

    今世有木李,实绝大而美。又有中植李,在麦后谷前而熟者。

    李欲栽(八)。李性坚,实晚,五岁始子,是以藉栽。栽者三岁便结子也。

    李性耐久,树得三十年;老虽枝枯,子亦不细。

    嫁李法:正月一日,或十五日,以砖石着李树歧中,令实繁。

    又法(九):腊月中,以杖微打歧间,正月晦日复打之,亦足子也。

    又法:以煮寒食醴酪【三】火■【四】着树枝间,亦良。树多者,故多束枝,以取火焉。

    李树桃树下,并欲锄去草秽,而不用耕垦。耕则肥而无实。树下犁拨亦死之。

    桃、李,大率方两步一根。大穊连阴,则子细而味亦不佳。

    《管子》曰(十):“五沃(十一)之土,其木宜梅李。”

    《韩诗外传》云(十二):“简王曰:‘春树桃李,夏得阴其下,秋得食其实。春种蒺藜,夏不得采其实,秋得刺焉。’”

    《家(十三)政法》曰:“二月徙(十四)梅李也。”

    作白【五】李法(十五):用夏李。色黄便摘取,于盐中挼【六】之。盐入汁出,然后合盐晒令萎,手捻之令褊【七】。复晒,更捻,极褊乃止。曝使干。饮酒时,以汤洗之,漉着蜜中,可下酒矣。

    (一) 这是《尔雅.释木》关于李部分的全文,“接”作“椄”。按“椄”,《说文》:“续木也”,即今嫁接之“接”。郭璞注“无实李”是:“一名赵李。”注“椄虑李”是:“今之麦李。”

    (二) 《艺文类聚》卷八六、《初学记》卷二八引到《广志》的一部分,《太平御览》卷九六八引《广志》较详。《御览》所引分三段:“鼠李,朱李,可以染。”又:“车下李,车上李。(原注:“亦春熟可染也。”)”又:“麦李,细小有沟道。李有黄建李,青皮李,马肝李,赤李,房林李。有■(原注:“余石切”)李,饥黏,茹似■。有■李,离核李,李似■。有壁(按应是“劈”)李,熟必先劈裂。有经李,一名老李,其树数年则枯。有杏李,味小酢,似杏。有黄扁李;有夏李;有冬李,十一月熟:此三李种邺园。有春李,冬华春熟。”《御览》“房林李”,《类聚》引作“房陵李”,《要术》“赤陵李”应是“房陵李”之误。《御览》“饥黏”,《要术》”肥黏”,均应是“肌黏”之误。“肌”指果肉。“■”,《集韵》解释为“饭坏”,则与《要术》作“■”不同。“■李,离核李,李似■”,重文的二“李”字及《要术》“李似柰”的“李”字,疑均系衍文。“邺园”该是指石虎都邺时所建的园苑,如《御览》所引无误,则《广志》作者郭义恭应是在石虎稍后的人。

    (三) 各本作“酸”,金抄作“醋”,《太平御览》卷九六八引《广志》作“酢”,同“醋”,故从金抄。

    (四) 《艺文类聚》卷八六引作《荆州记》,是:“房陵有好李。”《初学记》卷二八引《荆州记》同《要术》,但“南郡”作“南居”,“居”是“郡”的残文错成。

    (五) 《艺文类聚》卷八六引《风土记》作:“南郡有细李,有青皮李。”《初学记》卷二八、《太平御览》卷九六八引周处《风土记》同《要术》,但“南郡”均讹作“南居”。

    (六) 据《初学记》卷二八及《太平御览》卷九六八所引,所谓”傅玄《赋》”是傅玄《李赋》。引文同。

    (七) 此条与《种枣》、《种桃柰》篇所引《西京杂记》在同一段,作:“……李十五:紫李,绿李,朱李,黄李,青绮李,青房李,同心李,车下李,含枝李,金枝李,颜渊李(原注:“出鲁”),羌李,燕李,蛮李,侯李。”较《要术》所引多三种,名称也有不同。各种类书所引,亦有互异。

    (八) “李欲栽”是本篇正文的开始,与各篇均从或种或栽的记述开始一致,但原作双行小字,与上文“麦后谷前而熟者”相连,因此混入篇首的解题,是传抄中误写的。兹改为大字。

    (九) 本条及下条除“又法”二字外,原均作双行小字,兹一律改为大字。

    (十) 见《管子.地员》篇,原文作:“五沃之土,……宜彼群木,……其梅其杏,其桃其李。”《要术》是掇引其意,不是原文。

    《管子》此条与下文引《韩诗外传.家政法》二条,原均系双行小字,顺次接写在上面注文“大穊……味亦不佳”下面,变成了“桃李大率方两步一根”的注文,是传抄中搞乱了的。兹一律改为大字提行。

    (十一)“五沃”,除金抄外,他本均误作“三沃”。

    (十二)见《韩诗外传》卷七,“简王”作“简主”。《要术》是节引。

    (十三)“家”,明抄、湖湘本误作“寡”,据金抄、黄校改正。

    (十四)金抄作“徙”,指移植,他本均误作“从”。清代各种校勘本,仅张步瀛校本改作“徙”。

    (十五)本条除“作白李法”标题外,余均作双行小字,兹改为大字。

    【一】 房陵,今湖北省房县。南郡,郡名,约有今湖北省东部及南部地区。

    【二】 沂,指沂水,即今山东省沂河。

    【三】 “寒食醴酪”,寒食节吃的饴糖杏仁粥,见卷九《醴酪》篇。

    【四】 “■”,同“栝”,音忝,即进火杖,拨火棒,现在有些地方还保存着“火■”的名称。《说文》:“栝,炊灶木。”段玉裁注:“今俗云‘灶■’是也。”

    【五】 “白”,单纯地就原果实晒干,不加熏制,也不加杂料附增色泽。

    【六】 “挼”,揉搓,目的在搓伤李皮,使盐分容易渗入。现在闽北地区晒干李,每百斤果实加盐十二至十五斤,其搓皮程序是将果实放在筐内,加入细沙不断摇荡。

    【七】 “褊”是狭隘,这里借作“扁”字用。


如果你对齐民要术有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《齐民要术》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。