东 风九八
《广州记》云(一):“东风【一】,华叶似‘落娠妇【二】’,茎紫。宜肥肉作羹,味如酪,香气似马兰【三】。”
(一) 《太平御览》无“东风”目。卷九八○“冬风”引有《南州记》一条,实际就是《广州记》的“东风”,参看“菜茹〔五0〕”该条校记。《要术》本条和“菜茹〔五0〕”引《广州记》的“冬风”重复。《广州记》有裴渊撰和顾微撰二种。《要术》“东风”、”冬风”分列于二处,也许出自该二种《广州记》,而贾氏认为不同,否则是因后人伪增而重沓。
【一】 “东风”,即菊科的东风菜,参看“菜茹〔五0〕”。
【二】 《名医别录》“升麻”陶弘景注:“建平间亦有,形大味薄,不堪用。人言是‘落新妇’根,不必尔,其形自相似,气色非也。落新妇亦解毒。”《本草拾遗》:“按今人多呼小升麻为落新妇,功用同于升麻,亦大小有殊。”毛莨科的升麻,确实和虎耳草科的落新妇相像。大概这里的“落娠妇”就是指落新妇。
【三】 马兰,与东风菜同属,俗名“马兰头”(此草不香,而得兰名,古来很多人怀疑,浙东有名之为“马■头”者,其草好生路旁湿地,“马兰”也许是“马■”之讹)。《本草纲目》卷十四“马兰”:“叶有刻齿,状似泽兰,但不香尔。”《植物名实图考》卷二五引野菜赞:“马兰不馨,名列香草。”马兰的确不香,香的是鸢尾科的马蔺,即蠡实。大概因为这个缘故,除金抄、明抄作“马兰”外,他本均作“马蔺”,似是而实非。《广韵》“东”字下解释“东风菜”引《广州记》作:“陆地生。茎赤。和肉作羹,味如酪,香似兰”,亦作“兰”,但脱一“马”字,就完全不对头了。