原文:
昌意降居若水,产帝乾荒。(《山海经·海内经》注。)
帝王之崩曰陟。(《韩昌黎集·黄陵庙碑》)
国维案:此昌黎隐括本书之语,非原文如是。
黄帝既仙去,其臣有左彻者,削木为黄帝之像,帅诸侯朝奉之。(《太平御览》七十九引《抱朴子》曰:“汲郡中竹书”云云。今《抱朴子》无此文。)
黄帝死七年,其臣左彻乃立颛顼。(《路史·后纪》六。)
颛顼产伯鲧,是维若阳,居天穆之阳。(《山海经·大荒西经》注。)
帝尧元年丙子。(《隋书·律历志》引,丙作景,避唐讳。《路史·后记》十引,无帝字。)
舜囚尧,复偃塞丹朱,使不与父相见也(《史记正义》引《竹书纪年》)
后稷放帝朱于丹水(《山海经·海内南经》注。《史记·高祖本纪》正义引“后稷放帝子丹朱于丹水”。《五帝本纪》正义引“后稷放帝子丹朱”。)
命咎陶作刑。(《北堂书钞》十七。)
三苗将亡,天雨血,夏有冰,地坼及泉,青龙生于庙,日夜出,昼日不出。(《通鉴外纪》一注引《隋巢子》、《汲冢纪年》。《路史·后纪》十二注云《纪年》、《墨子》言“龙生广,夏冰,雨血,地坼及泉,日夜出,昼不见”,与《外纪》所引小异。)
译文:
黄帝的儿子昌意以诸侯的身份到弱水畔居住,生下了儿子乾荒,乾荒后来继承了帝位。
帝王去世都称作“陟”。
(王国维案:此句是昌黎(韩愈)概括《竹书纪年》的记载,并不是原文。)
黄帝去世之后,有个名叫左彻的臣子,用木头削成了黄帝的像,率领各国诸侯朝拜事奉。
黄帝死了七年之后,黄帝的臣子左彻于是立颛顼为帝。
颛顼生儿子伯鲧,这就是若阳,居住在天穆高原的南面。
帝尧元年是丙子年。
舜囚禁了尧,并为难丹朱,使丹朱不能见到其父
后稷把帝丹朱放逐到丹水之滨。
命令咎陶制作刑法。
三苗即将灭亡的时候,天下起了血雨,夏天出现了冰,大地开裂深达地下的泉水,黑龙生神庙,每日夜间出动,白日隐藏于神庙之中。