正文 二、九歌 东皇太一

类别:集部 作者:屈原 书名:楚辞

    原文

    九歌·东皇太一   

    吉日兮辰良⑴,   

    穆将愉兮上皇⑵;   

    抚长剑兮玉珥⑶,   

    璆锵鸣兮琳琅⑷。   

    瑶席兮玉瑱⑸,   

    盍将把兮琼芳⑹;   

    蕙肴蒸兮兰藉⑺,   

    莫桂酒兮椒浆⑻。   

    扬枹兮拊鼓⑼,   

    疏缓节兮安歌⑽,   

    陈竽瑟兮浩倡⑾。   

    灵偃蹇兮姣服⑿,   

    芳菲菲兮满堂⒀;   

    五音兮繁会⒁,   

    君欣欣兮乐康⒂。[1]

    注释

    ⑴吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。   ⑵穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。   ⑶珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。   ⑷璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。   ⑸瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhen4镇):同“镇”,用玉做的压席器物。   ⑹盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。   ⑺蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。   ⑻椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。   ⑼枹(fú):鼓槌。拊(fù):敲击。   ⑽安歌:歌声徐缓安详。   ⑾陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。   ⑿灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。   ⒀芳菲菲:香气浓郁的样子。   ⒁五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。   ⒂君:此处指东皇太一。[2]

    译文:

    吉祥日子好时辰,

    恭敬肃穆娱上皇。

    手抚长剑玉为环,

    佩玉铿锵声清亮。

    华贵坐席玉镇边,

    满把香花吐芬芳。

    蕙草裹肉兰为垫,

    祭奠美酒飘桂香。

    高举鼓槌把鼓敲,

    节拍疏缓歌声响,

    竽瑟齐奏乐音强。

    群巫娇舞服饰美,

    香气四溢香满堂。

    众音齐会响四方,

    上皇欢欣乐安康。


如果你对楚辞有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《楚辞》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。