正文 十九 、九章 思美人

类别:集部 作者:屈原 书名:楚辞

    原文

    思美人兮,

    揽涕而伫眙(注1)。

    媒绝路阻兮,

    言不可结而诒(注2)。

    蹇蹇之烦冤兮(注3),

    陷滞而不发。

    申旦以舒中情兮(注4),

    志沉菀而莫达(注5)。

    原寄言於浮云兮,

    遇丰隆而不将(注6)。

    因归鸟而致辞兮,

    羌迅高而难当(注7)。

    高辛之灵盛兮(注8),

    遭玄鸟而致诒(注9)。

    欲变节以从俗兮,

    愧易初而屈志。

    独历年而离愍兮(注10),

    羌冯心犹未化(注11)。

    宁隐闵而寿考兮(注12),

    何变易之可为。

    知前辙之不遂兮(注13),

    未改此度。

    车既覆而马颠兮,

    蹇独怀此异路(注14)。

    勒骐骥而更驾兮,

    造父为我操之(注15)。

    迁逡次而勿驱兮(注16),

    聊假日以须时(注17)。

    指嶓冢之西隈兮(注18),

    与纁黄以为期(注19)。

    开春发岁兮,

    白日出之悠悠。

    吾将荡志而愉乐兮,

    遵江、夏以娱忧。

    揽大薄之芳茝兮(注20),

    搴长洲之宿莽(注21)。

    惜吾不及古人兮,

    吾谁与玩此芳草。

    解扁薄与杂菜兮(注22),

    备以为交佩。

    佩缤纷以缭转兮,

    遂萎绝而离异。

    吾且儃佪以娱忧兮(注23),

    观南人之变态。

    窃快在其中心兮(注24),

    扬厥凭而不俟(注25)。

    芳与泽其杂糅兮,

    羌芳华自中出。

    纷郁郁其远蒸兮,

    满内而外扬。

    情与质信可保兮,

    羌居蔽而闻章(注26)。

    令薜荔以为理兮(注27),

    惮举趾而缘木(注28)。

    因芙蓉而为媒兮,

    惮褰裳而濡足(注29)。

    登高吾不说兮(注30),

    入下吾不能。

    固朕形之不服兮,

    然容与而狐疑(注31)。

    广遂前画兮(注32),

    未改此度也。

    命则处幽吾将罢兮,

    原及白日之未暮也。

    独茕茕而南行兮,

    思彭咸之故也。

    注释

    注1.揽:收的意思,在这里即“揩干”之意。伫眙(zhù chì):立视。伫,立;眙,视。

    注2.诒(yí):赠予。

    注3.蹇(jiǎn)蹇:同“謇謇”,忠信正直之貌。

    注4.申旦:犹申明。

    注5.沉菀(yù):沉闷而郁结。

    注6.丰隆:云师。

    注7.羌:句首语气词。宿高:宿高枝。

    注8.灵盛:言神灵。

    注9.诒:指聘礼。

    注10.离愍:遭遇祸患。

    注11.冯(píng)心:愤懑的心情。冯,通“凭”。

    注12.隐闵:隐忍忧悯。寿考:犹言老死。

    注13.遂:顺利。

    注14.蹇:犹羌、乃,句首发语词。

    注15.造父:周穆王时人,以善于驾车闻名。

    注16.迁:前进。逡次:缓行。

    注17.假日:费日。

    注18.西隈:西面的山边。

    注19.纁(xūn)黄:黄昏之时。纁,一作“曛”。

    注20.揽:采摘。茝(zhǐ):一种香草。

    注21.搴(qiān):拔取。

    注22.扁(biān)薄:指成丛的扁蓄一类野草。

    注23.儃佪(chán huái):徘徊。

    注24.窃:私,隐藏不公开的。

    注25.扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。

    注26.闻:声名。章:同“彰”,明也。

    注27.理:提婚人,媒人。

    注28.惮:害怕。举趾:提起脚步。

    注29.褰(qiān):撩起,揭起。濡(rú):沾湿。

    注30.说:同“悦”。

    注31.容与:迟疑不前的样子。

    注32.广遂:多方求实。

    译文

    怀念着我心爱的人呵,

    揩干眼泪而远望。

    没人介绍而路又迢遥,

    有话却无法成章。

    我至诚一片而蒙冤,

    我进退两难而不前。

    愿每日陈述我的心思,

    心思沉顿而难表现。

    愿浮云为我捎信,

    云师却不肯讲情。

    托鸿鸟为我传书,

    鸿高飞而不应命。

    我难比帝喾高辛,

    能遇凤凰而授卵。

    要变节而随流俗,

    我知耻而有所不敢。

    多年来我遭受摧残,

    毫不减我心中的愤懑。

    宁失意而长此终身,

    我何能如掌之易反?

    我明知正路难通,

    但我不能不走正路。

    尽管是车翻而马倒,

    我依然望着前途。

    我再把好马辔上,

    请造父为我执鞭。

    慢慢地走,不必驱驰,

    让我把光景留连。

    指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点,

    就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。

    我姑且等待明年,

    艳阳的春日绵绵。

    我要放怀地歌唱,

    逍遥在江水、夏水之边。

    我攀摘灌木中的苻蓠,

    我采集沙滩上的卷施。

    和古人可惜不能同时,

    摘来香草呵同谁赏识。

    采取扁蓄与同蔬菜,

    尽可以纽成环佩。

    也未尝不好看一时,

    终萎谢而遭毁败。

    我姑且快乐逍遥,

    观赏南方人的异态。

    只求我心中快活,

    把愤懑置诸度外。

    芳香与污秽杂混一起呵,

    芳花终会卓然自现。

    馥郁的芳香必然远扬。

    内部充实外表自有辉光。

    只要真诚的素质长保不亡,

    声名会突破一切的阻障。

    想请薜荔替我说合,

    又怕走路去攀上树子。

    想采荷花替我媒介,

    又怕下水打湿了裙子。

    登高吧,我不高兴,

    下水吧,我也不能。

    固然是我手足不惯。

    我犹豫而心不能定。

    完全依照着旧贯,

    我始终不肯改变。

    命该受难我也不管,

    趁着这日子还未过完,

    一个人孤单地走向南边,

    只想追求彭咸的典范。(郭沫若译)


如果你对楚辞有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《楚辞》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。