【 原文】
禹之兴也,以涂山;桀之亡也,以末喜。汤之兴也,以有莘;纣之亡也,以妲己。文武之兴也,以任姒;幽王之亡也,以褒姒。是以诗正关睢,而春秋褒伯姬也。
樊姬,楚国之夫人也,楚庄王罢朝而晏,问其故?庄王曰:“今日与贤相语,不知日之晏也。”樊姬曰:“贤相为谁?”王曰:“为虞丘子。”樊姬掩口而笑。王问其故。曰:“妾幸得执巾栉以侍王,非不欲专贵擅爱也,以为伤王之义,故能进与妾同位者数人矣。今虞丘子为相十数年,未尝进一贤,知而不进,是不忠也;不知,是不智也。不忠不智,安得为贤?”明日朝,王以樊姬之言告虞子,虞丘子稽首曰:“如樊姬之言。”于是辞位,而进孙叔敖相楚,国富兵强,庄王卒以霸,樊姬与有力焉。
【 译文】
夏禹的成功,是因为有涂山女;夏桀的灭亡,是因为末喜。商汤的成功,是因为有有莘;商封的灭亡,是因为妲己。周文王周武王的成功,是因为有大任、太姒;周幽王的灭亡,是因为褒似。所以《 诗经》 以《 关唯》 为准则,而《 春秋》 表彰伯姬啊。
樊姬是楚庄王的夫人,有一回庄王退朝很晚,樊姬问他是怎么回事,庄王说:“今天早上和我那贤相国谈心,不知不觉时间就晚了。”樊姬说:“贤相国是哪一位呀?”庄王说:“是虞丘子”。樊姬捂着嘴巴笑起来,庄王问她笑什么,樊姬说:“我有幸侍候您洗脸梳头,不是不想独占尊贵的地位和您的宠爱,可是觉得这样有损您的善德,所以我推荐的、得到和我同等尊荣的人已经好几位了。现在虞丘子当了十多年的相国,没有举荐过一位贤者。知道有贤才而不举荐,那是对国家不尽忠;不知道什么人是贤才,那是他缺乏智慧。没有忠心,缺乏智慧,怎么说得上贤明?”第二天上朝的时候,庄王把樊姬的话告诉了虞丘子。虞丘子一边叩头一边说:“确实像樊姬说的一样。”于是辞去相国职位,推荐了孙叔敖。孙叔敖当了楚国的相国,治理得国富兵强,庄王终于成为诸侯的领袖,樊姬是做出了贡献的。