【 原文】
赵简子上羊肠之阪,群臣皆偏袒推车,而虎会独担戟行歌,不推车。简子曰:“寡人上阪,群臣皆推车,会独担戟行歌不推车,是会为人臣侮其主,为人臣侮其主,其罪何若?”虎会曰:“为人臣而侮其主者,死而又死。”简子曰“何谓死而又死?”虎会曰:“身死,妻子又死,若是谓死而又死,君既已闻为人臣而侮其主之罪矣,君亦闻为人君而侮其臣者乎?”简子曰:“为人君而侮其臣者何若?”虎会对曰:“为人君而侮其臣者,智者不为谋,辩者不为使,勇者不为斗。智者不为谋,则社稷危;辩者不为使,则使不通;勇者不为斗,则边境侵。”简子曰:“善。”乃罢群臣不推车,为士大夫置酒,与群臣饮,以虎会为上客。
【 译文】
赵简子从一条崎岖的小道儿上山,他的臣下都光着一只膀子给他推车,只有虎会肩上扛着戟,边走边唱,就是不去推车。赵简子说:“我上山,臣子们都来推车,虎会偏偏扛着戟一边走一边唱,不来推车,这是虎会身为臣子而侮辱他的君主。做臣子而侮辱他的君主,该当何罪?”虎会答道;“做臣子而侮辱他的君主的应该死上加死。”简子说:“什么叫死上加死?”虎会说:“他本人要死,老婆孩子也要死,像这样就叫死上加死。主子您已经知道做为臣子而侮辱主的人该当何罪了,您也听说过当主子的侮辱他的臣下,会得到什么结果吗?”简子说:“当主子的侮辱了他的臣下又怎么样了”虎会答道:“当主子的人侮辱他的臣下,结果是有智谋的人不给他出主意,有辩才的人不给他办外交,有勇力的人不给他冲锋陷阵。有智谋的人不给他出主意,国家就保不住;有辩才的人不给他办外交,就无法跟别国打交道;有勇力的人不给他冲锋陷阵,边境就会受别国的侵犯。”简子说:“你说的有道理。”于是叫臣子们停止推车,给臣子们摆酒设宴,一齐欢饮,把虎会尊为上客。