【 原文】
有司请事于齐桓公,桓公曰:“以告仲父。”有司又请,桓公曰:“以告仲父。”若是者三。在侧者曰:“一则告仲父,二则告仲父,易哉为君。”桓公曰:“吾未得仲父则难,已得仲父,曷为其不易也。”故王者劳于求人,佚于得贤。舜举众贤在位,垂衣裳,恭己无为,而天下治。汤文用伊、吕,成王用周、邵,而刑措不用,兵偃而不动,用众贤也。桓公用管仲则小也,故至于霸,而不能以王。故孔子曰:“小哉,管仲之器。”盖善其遇桓公,惜其不能以王也。至明主则不然,所用大矣。诗曰:“济济多士,文王以宁。”此之谓也。
【译文】
办事的官吏向齐桓公请示一件事情,桓公说:“去跟仲父说。”又一个小官来请示,桓公说:“去跟仲父说。”像这样有好几回。在桓公身边侍候的人说:“一次是‘跟仲父说’,二次还是‘跟仲父说’,当个国君也太容易啦!”桓公说:“我没得到仲父的时候是很麻烦的,有了仲父,怎么能不容易呢?”所以说当君主的人寻求人材是辛苦的,得到了人材就轻松了。舜提拔了很多贤能的人主管各种事务,白己端正威严地坐在那里,不用理事,就使天下太平。商汤王、周文王任用伊尹、太公,周成王任用周公、邵公,刑法都罢在那里用不上,兵器都放在那里没人动,就是因为用了那班贤能之士啊。桓公任用管仲,还算是低级的,所以只能达到称霸,而不能完成以王道统一天下的事业。所以孔子说:“管仲的器量太狭窄啦.”这大概是赞赏他和桓公的遇合,而叹惜他不能引导桓公完成以仁政统一天下的王业吧。至于圣明的君主就不同了,他所举用的都是器局恢宏的人材。《 诗经》 说:“众多的人士,文王借以安宁。”桓公大概有一点近似了。