【 原文】
魏请为从,赵孝成王,召虞卿谋,过平原君。平原君曰:“愿卿之论从也。”虞卿入见。王曰:“魏请为从。”对曰:“魏过。”王曰:“寡人固未之许。”对曰:“王过。”王曰:“魏请从,卿曰魏过;寡人未之许,又曰寡人过,然则从终不可邪?”对曰:“臣闻小国之与大国从事也,有利,大国受福;有败,小国受祸。今魏以小请其祸,而王以大辞其福,臣故曰王过,魏亦过。窃以为从便。”王曰:“善。”乃合魏为从。使虞卿久用于赵,赵必霸。会虞卿以魏齐之事,弃侯捐相而归,不用,赵旋亡。
【 译文】
魏国要求和赵国联盟,赵孝成王召虞卿来商量此事,虞卿去见平原君,平原君说:“希望先生申说一下合纵的好处。”虞卿到朝廷见赵王,赵王说:“魏国要求结盟。”虞卿说:“魏国错了。”赵王说:“寡人本来就没同意。”虞卿说:“大王也错了。”赵王说:“魏国请求合纵,爱卿说魏国错了;寡人没同意,又说寡人错了。这样说来合纵到底是合不成的啦?”虞卿答道:“臣下听说小国和大国一起干一件事,胜了,大国得到好处;败了,小国承受灾难。现在魏国以一个小国的地位请求承受灾难。而大王以大国的地位推掉好处,所以臣下说大王错了,魏国也错了。臣下心里认为合纵对赵国有利。”赵王说:“好。”子是就跟魏国结盟抗秦。假如虞卿长期受到赵国的重用,赵国一定能成为霸主。遇上虞卿为了救魏齐的事,抛弃相国的印信离开赵国。赵国不用虞卿,很快就灭亡了。