原文:
小人常有四镜:一名璧,一名珠,一名砥,一名盂。璧视者大,珠视者小,砥视者正,盂视者倒。观彼之器,察我之形,由是无大小、无长短、无妍丑、无美恶。所以知形气謟我,精魄贼我,奸臣贵我,礼乐尊我。是故心不得为之君心,王不得为之主。戒之如火,防之如虎。纯俭不可袭,清静不可侮,然后可以迹容广而跻三五。
译文:
我自己经常以四个物件为镜子:一个是玉璧,一个是珠子,一个是磨石,一个是钵盂。玉璧看起来比较大,珠子则看起来比较小;磨石看起来是突起的,是正的,钵盂看起来则是凹空的,是倒置的。通过对这些器物的观察,再对比看看自己的形体,于是在心中同等对待万物,没有大与小的区别,没有长与短的区别,没有美与丑的区别,没有善与恶的区别。所以我明白,身体的体形和体内气血制约我,受生活习性熏染的魂魄在惑乱我,心怀叵测的人讨好我,国家的各种规章制度维护我。因此,心不能成为自己的心,就像国王不能成为一国之主。应该时刻保持警戒性,就像时刻保持对火灾的警戒一样;应该做好预防,就像防止老虎对人的伤害一样。这样,对身体内外的欲望和要求减少到最低,任何伤害都无法侵袭到自己;保持清净无为的状态,任何侮辱都无法降临到自己身上。随后,这样高深道德的事迹就广为流传并为众人所尊崇,从而跻身于德高望重的圣人之列。
注:
謟(tāo):超越本分。
三五:指古代三皇五帝。