经曰:夫戎马,必安其处所,适其水草,节其饥饱;冬则温厩,夏则凉厩;刻剔鬃毛,谨落蹄甲。狎其耳目,无令惊悚;习其驱驰,闲其进止,人马相亲。然後可使鞍勒,辔衔必先坚完,断绝必补。凡马不伤於末,必伤於始;不伤於饥,必伤於饱。日暮道远,必数上下,宁劳於人,慎无劳马。常令有余,备敌覆我。能明此者,可以横行八表。
凡马军,人支两匹。一军征马二万五千匹,其无马者,亦如五支,令以两匹为率。一人征马副大将,军中择善牧养者任。二人征马总管副偏将,军中择善牧养者任。八人征马子将军,军中择明闲牧养者任。五十人征马押官定见,军中择善牧养者任。五百人群头善乘骑者任,一云百人群头毉,亦群头中择取一千人马子军外差,又云五百人马子毉马在内。
【 译文】
经书说:战马一定要有安定、舒适的休憩场所。水草要适宜,切勿过饥过饱。冬天,马厩要暖;夏季则要凉爽。马鬃要用心修剪,去马掌要细心。要和马亲近,使它不感到陌生、害怕。只有人与马产生了感情,马才会真正听人使唤。马鞍、僵绳、髻头、衔口等,出征前都要检查、加固,断绝、破损处修补好。一般的马匹,不是在战斗的最后时刻受伤,就是战斗一开始受伤;不是过饥,就是过饱。天黑路远,人必须频繁上下,宁肯让人受累,也不要让马过度疲劳。要经常让马保持体力,以防敌人设埋伏。能懂得以上道理的人,必将横行天下。
凡是骑兵,每人配备两匹马。一军共有二万五千匹马。没有马匹的,亦如五支(此句原文有误),以两匹为标准。征马副大将军,一名,挑选军中精通放牧和饲养的人担任。征马总管副偏将,二名,挑选军中精通放牧和饲养的人担任。征马子将军,八名,挑选军中诸熟牧养之道的人担任。征马押官定见,五十名,挑选军中诸熟牧养之道的人担任。群头,五百名,由精通骑术的人担任(另有一百人的说法,马医也从群头中挑选,从军外征发)。马子,一千名,从军外征发(又有五百人之说,连同马医在内)。