遂堂先生又言:有调其仆妇者,妇不答,主人怒曰:敢再拒,捶汝死。泣告其夫。方沉醉,又怒曰:敢失志,且剚刃汝胸。妇愤曰:从不从皆死,无宁先死矣。竟自缢。官来勘验,尸无伤,语无证,又死于夫侧,无所归咎,弗能究也。然自是所缢之室,虽天气晴明,亦阴阴如薄雾,夜辄有声如裂帛,灯前月下,每见黑气摇漾如人影,迹之则无。如是十余年,主人殁乃已。未殁以前,昼夜使人环病榻,疑其有所见矣。
【译文】
遂堂先生又说:有个人调戏他的仆妇,妇人不答理。主人发怒说:“你再敢抗拒,就打死你。”她哭泣着告诉丈失,丈夫方在大醉之中,又发怒说:“你敢于丧失志节,就用刀刺进你的胸膛。”妇人愤怒地说:“顺从不顺从都是死,倒不如先死了。”竟上吊自杀。官府来查验,尸体没有伤,说的话没有证据,又死在她丈夫的旁边,无处归罪,不能追究。但从此那上吊的屋子里,即使天气晴朗,也阴沉沉地像罩上了一层薄雾,夜里就有声音如同撕裂缯帛。在灯前月下,每每见到黑气摇动荡漾,就像人的影子,靠近它就没有了。像这样的有十多年,主人死了才停。主人未死以前,日夜使人环绕着病榻,疑心他是见到什么了。