原文
客曰。亲朋在座。蔬食不可成欢。胜友相招。嘉肴方足明礼。为爱物而废燕享。非通论也。
答曰。其人而为善士。则必喜我戒杀。而不嫉我之慢。其人而嫉我之慢。必养口体之小人。慢之亦无不可。冒重罪以奉他人之口。吾弗为之矣。
昔苏东坡燕客岐亭。以诗赋陈季常曰。我哀篮中蛤。开口护残汁。又哀篮中鱼。开口吐微湿。刳肠彼交痛。过分我何得。相逢未寒温。相劝此最急。不见卢怀慎。烝壶似烝鸭。坐客皆忍笑。髡然发其幂,不见王武子。每食刀几赤。琉璃载烝豚。中有人乳白。卢公信寒陋。衰鬓得满帻。武子虽豪举。未死神先泣。先生万金璧。护此一蚁缺。一年成一梦。百岁真过客。君无废此篇。严诗编杜集。
夫以东坡宴集。尚殷殷戒杀如此。子又何疑于燕宾违俗耶。
译文
问:宴请亲戚朋友,如果请吃素的话大家会不高兴。宴请知交同好的话,如果没有嘉肴实在不成礼数。因此为了爱护畜生而废弃以嘉肴燕享宾客,这种道理是说不通的。
答:如果是善心人士的话,一定会喜欢我戒杀而请他吃素,也不会认为我怠慢了他而生气。如果因此而气我怠慢了他,这种一定是贪图口腹之欲的小人,怠慢他也无妨。甘冒杀生的重罪以讨好别人的口腹,我是绝不会做的。
以前苏东坡在岐亭燕客,写了一首诗给陈季常说:‘我哀怜菜篮中的蛤蜊,它们开口透气以护住身中残汁。我又哀怜菜篮中的鱼,它开口吸气以获取些微的湿润。鱼被剖肠绞痛不已,做此过分之事,我何所得呢。因此一见面不先与你嘘寒问暖,而先急著劝你要戒杀。宰相卢怀慎宴客时,蒸茶壶说是在蒸鸭,坐上客人皆忍住笑,而突然把盖壶之巾揭起。相对的王武子平常之饮食,每餐必使砧板满是鲜血,用琉璃器盛著蒸熟的小猪,中间尚有人乳白。卢公确实贫寒简陋,露于帻外之鬓发已白。武子虽然日食山珍海味豪富无比,然而未死之前神明已先替他流泪哭泣。先生您的德行如万金璧般珍贵,何不去掉此小小的缺点呢。岁岁年年如做梦般过去,这辈子岂不就像人间的过客吗,请您不要删除我这首诗,请把它编入诗集中。’
苏东坡宴宾客,尚如此殷殷戒杀,你又何必疑惑以素食款待客人会违背习俗。