正文 乐言篇

类别:子部 作者:不详 书名:乐记

    原文:夫民有血气心知之性,而无哀乐喜怒之常。应感起物而动,然后心术形焉。

    是故志微、噍杀之音作,而民思忧;啴谐、慢易、繁文、简节之音作,而民康乐,粗厉、猛起、奋末、广贲之音作,而民刚毅;廉直、劲正、庄诚之音作,而民肃敬;宽裕、肉好、顺成、和动之音作,而民慈爱;流辟、邪散、狄成、涤滥之音作,而民淫乱。

    译文:人有气质、性格、心智这种本性,但哀、乐、喜、怒的变化没有常规。人心受到外物的影响而激动,然后一定的情感就表现出来。

    所以细微、急促的音乐流行时,人们听了就会忧愁;宽舒和谐、缓慢轻松、文采华美而节奏简易的音乐流行时,人们听了就感到安乐;粗旷激越、勇猛振奋、宏大而愤激的音乐流行时,人们听了就能够刚毅;端方、刚正、庄严而真诚的音乐流行时,人们听了就能够肃敬;宽畅、洪亮、流利而和顺的音乐流行时,人们听了就能够慈爱;放荡、散乱、疾速而过度的音乐流行时,人们听了就淫乱

    原文:是故先王本之情性.稽之度数.制之礼义.合生气之和.道五常之行.使之阳而不散.阴而不密.刚气不怒.柔气不慑.四畅交于中.而发作于外.皆安其位.而不相夺也.

    译文:因此先王根据着人的性情,核定乐的度数,制定礼的制度,合乎生气的调和,体现五常的关系,使得气质属阳的人不散漫,气质属阴的人不保守,气质刚强的人不粗暴,气质柔和的人不畏缩,阴阳刚柔的四种气质畅通的交流在人的内部同时表现在外部,都有着适当的关系,互相补充而不互相克制。

    原文:然后立之学等.广其节奏.省其文采.以绳德厚.律小大之称.比终始之序.以象事行.使亲疏.贵贱.长幼.男女之理.皆形见于乐.故曰.乐观其深矣.

    土敝则草木不长.水烦则鱼鳖不大.气衰则生物不遂.世乱则礼慝而乐淫.是故其声哀而不庄.乐而不安.慢易以犯节.流湎以忘本.广则容奸.狭则思欲.感条畅之气.而灭平和之德.是以君子贱之也.

    译文:然后定出学习的进度,逐步学习节奏,研究章法结构,通过这些来考查如何表现仁厚,分别大小的名称,高下的次序,通过这些来考查如何表现事物,这样使得亲疏贵贱长幼男女的分别,都有从乐表现出来。所以古人说,通过乐可以深刻的观察社会。

    土地缺乏养料,草木不能生长,水流太急龟鳖不能长大,气质衰弱生物不能发育,社会动乱,礼就废弛乐就放纵无节制,所以声音悲哀而不庄重,快乐而不安定,散漫多变而节奏紊乱,留恋缠绵而无所归宿,缓慢的声音包含着邪恶,急促的声音挑动欲念,引起人们逆乱的风气,灭绝人们平和的德性,所以君子是厌弃它的。


如果你对乐记有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《乐记》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。