【原文】
殷其雷⑴,在南山之阳⑵。何斯违斯⑶,莫敢或遑⑷?振振君子⑸,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处⑹?振振君子,归哉归哉!
【注释】
⑴殷(yǐn引):犹“殷殷”,状雷声也。一说喻车声。
⑵阳:山南为阳。
⑶斯:指示词。何斯:斯,此时也,旧说此人也。违斯:斯,此地也;违,远也,离去。
⑷或:有。遑(huáng皇):闲暇。
⑸振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
⑹处:居也,停留。
【译文】
听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!