齐风 国风•载驱

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    载驱薄薄⑴,簟笰朱鞹⑵。鲁道有荡⑶,齐子发夕⑷。

    四骊济济⑸,垂辔濔濔⑹。鲁道有荡,齐子岂弟⑺。

    汶水汤汤⑻,行人彭彭⑼。鲁道有荡,齐子翱翔⑽。

    汶水滔滔⑾,行人儦儦⑿,鲁道有荡,齐子游敖⒀。

    【注释】

    ⑴载:发语词,犹“乃”。驱:车马疾走。薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。

    ⑵簟(diàn电):方纹竹席。一说席作车门。笰(fú浮):车帘。一说雉羽作的蔽覆,放在车后。鞹(kuò阔):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。

    ⑶有荡:即“荡荡”,平坦的样子。

    ⑷齐子:指文姜。发夕:傍晚出发。

    ⑸骊(lí离):黑马。济济:美好貌。

    ⑹辔:马缰。濔濔(nǐ你):柔软状。

    ⑺岂弟(kǎitì凯替):天刚亮。一说欢乐。

    ⑻汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。汤汤(shāng伤):水势浩大貌。

    ⑼彭彭:众多貌。

    ⑽翱翔:指遨游。

    ⑾滔滔:水流浩荡。

    ⑿儦儦(biāo标):行人往来貌。

    ⒀游敖:即“游遨”。

    【译文】

    马车疾驰声隆隆,竹帘低垂红皮蒙。鲁国大道宽又平,文姜夜归急匆匆。

    四匹黑马真雄壮,缰绳柔软上下晃。鲁国大道宽又平,文姜动身天刚亮。

    汶水日夜哗哗淌,行人纷纷驻足望。鲁国大道宽又平,文姜回齐去游逛。

    汶水日夜浪滔滔,行人纷纷驻足瞧。鲁国大道宽又平,文姜回齐去游遨。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。