【原文】
羔裘豹袪①,自我人居居②!岂无他人?维子之故③。
羔裘豹裦④,自我人究究⑤!岂无他人?维子之好。
【注释】
①羔:羊之小者。袪(qū 区):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
②自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”,傲慢无礼。
③维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
④裦(xiù 袖):同“袖”。
⑤究究:恶也,指态度傲慢。
【译文】
穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。
豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?只是为你顾念旧交。