秦风 国风•驷驖

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】  

    驷驖孔阜⑴,六辔在手⑵。公之媚子⑶,从公于狩⑷。

    奉时辰牡⑸,辰牡孔硕⑹。公曰左之⑺,舍拔则获⑻。

    游于北园⑼,四马既闲⑽。輶车鸾镳⑾,载猃歇骄⑿。

    【注释】

    ⑴驷:四马。驖(tiě铁):毛色似铁的好马。阜:肥硕。

    ⑵辔:马缰。四马应有八条缰绳,由于中间两匹马的内侧两条辔绳系在御者前面的车杠上,所以只有六辔在手。

    ⑶媚子:亲信、宠爱的人。

    ⑷狩:冬猎。古代帝王打猎,四季各有专称。《左传•隐公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩。”

    ⑸奉:猎人驱赶野兽以供射猎。时:“是”的假借,这个。辰:母鹿。牡:公兽,古代祭祀皆用公兽。

    ⑹硕:肥大。

    ⑺左之:从左面射它。

    ⑻舍:放、发。拔:箭的尾部。放开箭的尾部,箭即被弓弦弹出。

    ⑼北园:秦君狩猎憩息的园囿。

    ⑽闲:通娴,熟练。

    ⑾輶(yóu由):用于驱赶堵截野兽的轻便车。鸾:通“銮”,铃。镳(biāo标):马衔铁。

    ⑿猃(xiǎn险):长嘴的猎狗。歇骄:短嘴的猎狗。

    【译文】

    四马壮健毛色黑,缰绳六根手上垂。公爷宠儿一帮子,跟随公爷猎一回。

    猎官驱出应时兽,膘肥肉壮满地走。公爷一声“朝左射”,放箭直贯兽咽喉。

    狩猎归来游北园,四马轻松好悠闲。轻便副车铃铛响,车上息着众猎犬。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。