【原文】
凫鹥在泾⑴,公尸在燕来宁⑵。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜⑶。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为⑷。
凫鹥在渚⑸,公尸来燕来处⑹。尔酒既湑⑺,尔肴伊脯⑻。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潨⑼,公尸来燕来宗⑽,既燕于宗⑾,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇⑿。
凫鹥在亹⒀,公尸来止熏熏⒁。旨酒欣欣⒂,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
【注释】
⑴凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。泾:直流之水。
⑵尸:神主。燕:宴。
⑶宜:顺。
⑷为:施,加。
⑸渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
⑹处:安乐。
⑺湑(xū):过滤。
⑻伊:语助词。脯:肉干。
⑼潨(cóng):水流会合之处。
⑽宗:借为“悰”,快乐。
⑾宗:宗庙,祭祀祖先的庙。
⑿崇:高,此作动词,加高,增加。
⒀亹(mén):对峙如门的山峡口。
⒁熏熏:同“薰薰”,香味四传。俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之“欣欣”互易,谓“古书多口授,误倒其文耳”。
⒂旨:甘美。
【译文】
野鸭沙鸥在河水,公侯之尸入宴心宽慰。你的酒浆真清冽,你的菜肴真香美。公侯之尸来宴饮,福禄双全永伴随。
野鸭沙鸥在河滩,公侯之尸入宴心畅欢。你的美酒量真多,你的佳肴味真鲜。公侯之尸来宴饮,福禄双全永增添。
野鸭沙鸥在河渚,公侯之尸入宴心安舒。你的酒浆滤得清,你的肉脯煮得酥。公侯之尸来宴饮,福禄齐降永佑助。
野鸭沙鸥在河汉,公侯之尸入宴心欢洽。设宴酬尸到宗庙,福禄所降就在那。公侯之尸来宴饮,福禄不绝临你家。
野鸭沙鸥在峡口,公侯之尸入宴乐悠悠。美酒斟酌味芳醇,肥肉烧烤香浓厚。公侯之尸来宴饮,永无祸殃在今后。