【原文】
於穆清庙①,肃雍显相②。济济多士③,秉文之德④。对越在天⑤,骏⑥奔走在庙。不显不承⑦,无射于人斯⑧。
【注释】
⒈於(wū):赞叹词,犹如今天的"啊"。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。
⒉肃雝(yōnɡ):庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。
⒊济济:众多。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。
⒋秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
⒌对越:犹"对扬",对是报答,扬是颂扬。在天:指周文王的在天之灵。
⒍骏:敏捷、迅速。
⒎不(pī):通"丕",大。承(zhēnɡ):借为"烝",美盛。
⒏射(yì):借为"斁",厌弃。斯:语气词。
【译文】
啊庄严而清静的宗庙,助祭的公卿多么庄重显耀!
济济一堂的众多官吏,都秉承着文王的德操;
为颂扬文王的在天之灵,敏捷地在庙中奔跑操劳。
文王的盛德实在显赫美好,他永远不被人们忘掉!