卷三周文 【杜蕢扬觯】(檀弓下 《礼记》)

类别:集部 作者:吴乘权、吴大职选编 书名:古文观止

    原文:

    知悼子卒①,未葬.平公饮酒②,师旷、李调侍鼓钟。杜篑自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜篑入寝⑤,历阶而升.酌曰⑥:“旷饮斯。”又酌曰:“调饮斯.”又酌,堂上北面坐饮之⑦。降,趋而出⑧。

    平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予⑨,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐⑩。知悼子在堂⑾,斯其为子卯也大矣⑿!旷也,太师也⒀,不以诏.是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也⒁,为一饮一食,亡君之疾⒂。是以饮之也.”“尔饮,何也?”曰:“篑也,宰夫也⒃,非刀匕是共⒄,又敢与知防⒅.是饮之也.”平公曰:“寡人亦有过焉。酌而饮寡人!”杜篑洗而扬觯。

    公谓侍者曰:“如我死,则必无废是爵⒆也!”至于今,既毕献,斯扬觯⒇,谓之“杜举”。

    注释:

    ①知(zhì)悼子:晋大夫。知庄公的儿子。悼是他的谥号。

    ②平公:晋平公,名彪。

    ③师旷:晋国的乐官。李调:晋平公的近臣。侍:作陪。

    ④鼓钟:敲钟。钟:乐器名。

    ⑤杜篑:《左传》作“屠蒯”,晋国的宰夫。篑、蒯,都读kuai。寝:寝宫。古时天子的叫燕寝,诸侯的叫路寝。

    ⑥酌:斟酒。

    ⑦堂上北面坐饮之:古时人君的位置朝南,臣子见君时则面向北。杜篑北面而坐,摩洛哥 以面向国君行臣礼了。坐:即跪。因为古时席地而坐,坐时两膝跪在席上,屁股坐在脚后跟上,屁股稍稍离开脚后跟就成为跪了,所以跪也叫坐。但坐不可以叫跪。

    ⑧降:下阶。趋:快走。

    ⑨曩者:刚才。

    ⑩子卯不乐:夏桀以乙卯日死,商纣以甲子日亡,古人把它叫做疾日,所以做国君的不举乐。

    ⑾在堂:指知悼子的灵柩还放在家里没有下葬。

    ⑿斯其为子卯也大矣古时国君对于卿大夫,人刚死不举乐,人刚下葬不吃肉。悼子是亲近的大臣,死了还没有下葬,人君的哀痛,应当甚于桀纣的疾日,所以说大于子卯。

    ⒀太师:乐官之长。

    ⒁亵臣:轻慢的近臣。

    ⒂疾:疾日,犹言恶日、忌日。

    ⒃宰夫:主管国君膳食的小官。

    ⒄匕:古代指饭勺。

    ⒅与:参与,与闻。知:知谏。防:防闲。敢与知防,是说杜蒉不过是一个宰夫,又敢参与知谏争防闲之事,这是越级行为。

    ⒆ 爵:酒器。

    ⒇扬:举起。觯(zhì):古时饮酒用的器皿。

    译文:

    知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师况、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(国王)在哪?”(仆人)说:“在寝宫。”杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”有斟酒道:“李调干了这杯。”有斟酒,在大厅的北面(面对国王)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。

    平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。”“你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对国王)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。”平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”

    直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。

    赏析:

    杜篑进谏,如果当时直接指出平公的不是,平公末必能接受。于是在罚酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪异;待平公主动问及,他才一一说出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜篑可说量个善于提意见的人。


如果你对古文观止有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《古文观止》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。