惟三月哉生魄(1),周公初基作新大邑于东国洛(2),四方民大和会。侯甸男邦、采卫百工、播民和见(3),士于周(4)。周公咸勤(5),乃洪大诰治(6)。
王若曰(7):“孟侯(8),朕其弟(9),小子封。惟乃丕显考文王(10),克明德慎罚(11);不敢侮鳏寡,庸庸(12),祗祗(13),威威(14),显民(15),用肇造我区夏(16),越我一、二邦以修我西土(17)。惟时怙冒(18),闻于上帝,帝休(19),天乃大命文王。殪戎殷(20),诞受厥命越厥邦厥民(21),惟时叙(22),乃寡兄勖(23)。肆汝小子封在兹东土(24)。”
王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考(25),绍闻衣德言(26)。往敷求于殷先哲王用保乂民(27),汝丕远惟商耇成人宅心知训(28)。别求闻由古先哲王用康保民(29)。宏于天(30),若德裕乃身(31),不废在王命(32)!”
王曰:“鸣呼!小子封,恫瘝乃身(33),敬哉!无畏棐忱(34);民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫(35),乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠(36),懋不懋(37)。’已!汝惟小子,乃服惟宏王应保殷民(38),亦惟助王宅天命(39),作新民(40)。”
王曰:“呜呼!封,敬明乃罚(41)。人有小罪,非眚(42),乃惟终自作不典(43);式尔(44),有厥罪小(45),乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾(46);适尔,既道极厥辜(47),时乃不可杀。
王曰:“呜呼!封,有叙时(48),乃大明服(49),惟民其敕懋和(50)。若有疾,惟民其毕弃咎(51);若保赤子(52),惟民其康乂。“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人(53),无或劓刵人。”
王曰:“外事(54),汝陈时臬司师(55),兹殷罚有伦(56)。”又曰:“要囚(57),服念五、六日至于旬时(58),丕蔽要囚(59)。”
王曰:“汝陈时臬事罚(60)。蔽殷彝(61),用其义刑义杀(62),勿庸以次汝封(63)。乃汝尽逊曰时叙(64),惟曰未有逊事(65)。已!汝惟小子,未其有若汝封之心(66)。朕心朕德,惟乃知。
“凡民自得罪(67):寇攘奸宄(68),杀越人于货(69),睯不畏死(70),罔弗憝(71)。”
王曰:“封,元恶大憝(72),矧惟不孝不友(73)。子弗祗服厥父事(74),大伤厥考心,于父不能字厥子(75),乃疾厥子(76);于弟弗念天显(77),乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀(78),大不友于弟。惟吊兹(79),不于我政人得罪(80),天惟与我民彝大泯乱(81)。曰:乃其速由文王作罚(82),刑兹无赦。
“不率大戛(83),矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节(84)。乃别播敷造民(85),大誉弗念弗庸,衆厥君(86);时乃引恶(87),惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀(88)。
“亦惟君惟长(89),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命(90);
乃非德用乂。“汝亦罔不克敬典(91),乃由裕民(92),惟文王之敬忌(93);乃裕民曰:‘我惟有及(94)。’则予一人以怿(95)。”
王曰:“封,爽惟民迪吉康(96),我时其惟殷先哲王德(97),用康乂民作求(98)。矧今民罔迪,不适(99);不迪,则罔政在厥邦(100)。”
王曰:“封,予惟不可不监(101),告汝德之说于罚之行(102)。今惟民不静,未戾厥心(103),迪屡未同(104),爽惟天其罚殛我(105),我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天(106)?”
王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨(107),勿用非谋非彝蔽时忱(108)。丕则敏德(109),用康乃心(110),顾乃德,远乃猷(111),裕乃以(112);民宁,不汝瑕殄(113)。”
王曰:“鸣呼!肆!汝小子封(114)。惟命不于常(115),汝念哉!无我殄享(116),明乃服命(117),高乃听(118),用康乂民。”
王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告(119),汝乃以殷民世享(120)。”
【注释】
(1) 三月:周公摄政第四年的三月。哉生魄:哉,始。魄,通霸。月初生之明。哉生魄,月亮初出现光明。指阴历每月二、三日。
(2) 基:谋划。新大邑:指王城。
(3) 侯甸男邦:侯服甸服男服的邦君。采卫百工:采服卫服的百官。工,官。播民:播迁之民,指殷民。和见:会见。《周书•谥法》:和,会也。
(4) 士:事,服务。
(5) 咸:都。勤:慰劳。
(6) 洪:代替。郑玄说:“洪,代也。言周公代成王诰。”治:治道。治理殷国的法则。
(7) 王:指周公。若:如此,这样。
(8) 孟侯:指康叔。孟,长。为诸侯之长。
(9) 其:之。《经传释词》:“其,犹之也。”封:康叔名。
(10) 乃:你的。丕显考:伟大光明的父亲。
(11) 克:能够。明德:尊尚德教。慎罚:慎用刑罚。
(12) 庸:用。庸庸。任用可用的人。
(13) 祗:敬。祗祗,尊敬可敬的人。
(14) 威:威摄。威威,威摄可威摄的人。
(15) 显:显著。显民,显著于民。
(16) 用:因此。肇:开始。造:造就,建立。区夏:小夏。周邦自称夏,《君奭》:“惟文王尚克修和我有夏”可证。区,《广雅•释诂》:“小也”。周邦原居陕西西部,地域不广,所以称为小夏。
(17) 越:与,和。修:治理。
(18) 时:这样。怙:大。冒:通勖,勉力。
(19) 休:高兴。《广雅•释诂》:“休,喜也。”
(20) 殪:死,这里指灭亡。戎殷:殷。
(21) 越:与,和。
(22) 时叙:时,承。叙,绪。承绪,承文王之绪。
(23) 寡兄:大兄,指周武王。
(24) 东土:卫国在东方河、淇之间,所以说东土。
(25) 在:观察。《尔雅•释诂》:“在,察也。”遹:遵循
(26) 绍:通劭,尽力。闻:听取。衣:即殷。《中庸》注:“齐人言殷声如衣。”
(27) 敷:普遍。乂:养。
(28) 惟:思。耇:老。老成人,德高望重的长者。宅:度,揣度。知训:明智教训。
(29) 别:另外。由:于。康:安。
(30) 宏:大。
(31) 若德:顺从之德。裕:指导。《广雅•释诂》:“裕,道也。”
(32) 废:止,停止。在:完成。《尔雅•释诂》:“在,终也。”
(33) 恫:痛。瘝:疾病。
(34) 畏:通威。《广雅•释言》:“威,德也。”
(35) 豫:乐。
(36) 惠:顺从。
(37) 懋:勉。
(38) 服:职责。宏:大,宽大。应保:《经义述闻》:“应保,犹受保也。”
(39) 宅:黄式三说:“宅,定也。”
(40) 作:振作。新:革新。
(41) 明:明晓。
(42) 眚:过失。
(43) 终:常。典:法。
(44) 式:语首助词。[尔]如此。
(45) 有:虽然。《尔雅•释训》:“有,虽也。”
(46) 眚灾:因过失而造成的灾害。
(47) 道:说。极:尽。
(48) 叙:顺从。时:是,这。指代上述“杀终赦眚”的方法。
(49) 服:诚服。
(50) 敕:告诫。和:顺。
(51) 咎:罪恶。
(52) 赤子:小孩。
(53) 又:有。劓:割鼻的刑。刵音:断耳的刑。
(54) 外事:判断狱讼的事,江声说:“外事,听狱之事也。听狱在外朝,故云外事。”
(55) 陈:列。列举。臬:法。司:管理。师:士师,狱官。
(56) 兹:此,这样。有伦:有条理。
(57) 要囚:幽囚,囚禁犯人。
(58) 服念:思考。《诗•关睢》传:“服,思之也。”
(59) 丕:乃。蔽:判断。
(60) 事罚:施行刑罚。
(61) 彝:法。蔽殷彝:蔽以殷法,用殷法判断案件。
(62) 义:宜,合理。
(63) 庸:用。次:通恣,顺从。次汝封,顺从汝姬封的心意。
(64) 乃:若,假若。逊:顺。汝尽逊:尽顺汝。时叙:承顺。
(65) 惟:宜,应当。《吕览•知分》注:“惟,宜也。”
(66) 未:无。其:句中语气助词。若:顺从。
(67) 自:由。自得罪:由此得罪。
(68) 奸:在内作乱。宄:在外作乱。
(69) 越:远。[于]江声说:“于,犹取也。”
(70) 暋:强横。
(71) 憝:怨恨。罔弗憝,没有人不怨恨。江声说:“凡人无不怨之,此言不待教而诛者也。”
(72) 元:大。大憝:被人大恨。
(73) 矧:也。孝:善事父母。友:善事兄弟。
(74) 祗:恭敬。服:治理。
(75) 于:为。字:爱。
(76) 疾:恶。
(77) 天显:指天伦。
(78) 鞠子:幼子。哀:痛苦。
(79) 吊:至。兹:这。指上述情况。
(80) 于:《孔疏》说:“于,犹由也。”政人:行政人员。
(81) 泯:混乱。
(82) 由:用。
(83) 率:遵循。戛:法。《蔡传》:“戛,法也。”
(84) 庶子:官名。训人:官名。越:与。小臣:江声说:“掌君之小命者。”诸节:官名,掌符节。
(85) 播敷:播布,传播。造:告。
(86) 瘝:病,伤害。
(87) 引:增长。
(88) 率:捕捉。《说文》:“率,捕鸟毕也。”
(89) 君、长:指诸侯。
(90) 放:放弃。
(91) 典:法。
(92) 乃:往。由:通猷。由裕:教导。《方言》:“裕、猷,道也。”道与导通。
(93) 敬忌:敬和忌,谓赏善罚恶。
(94) 及:继承,谓继承文王。
(95) 怿:高兴。
(96) 爽惟:句首语气词。迪:教导。吉:善。
(97) 时:时时。惟:思念。
(98) 求:通捄,法则。《广雅•释诂》:“捄,法也。”
(99) 适:善。
(100) 罔政:无善政。在:存在。
(101) 监:视。
(102) 于:与。行:道。
(103) 戾:定,安定。
(104) 屡:屡次。同:和。
(105) 殛:诛责。
(106) 曰:通聿,句中语气助词。
(107) 作:造作。
(108) 蔽:蔽塞。忱:诚。
(109) 丕则:于是。敏:勉力,努力。《中庸》郑注:“敏,犹勉也。”
(110) 乃:其,指殷民。
(111) 猷:通徭,徭役。《诗•巧言》“秩秩大猷”,《汉书•叙传》注作“秩秩大徭。”
(112) 以:用。裕乃用,即丰足其衣食。
(113) 瑕:病,指责。殄:绝,弃绝。
(114) 肆:肆哉,努力呀。
(115) 命:天命。郑玄说:“命,天命也。天命不于常,言不专佑一家也。”
(116) 享:通向,劝告。
(117) 明:明确。乃:你的。服命:职责和使命。
(118) 高:敬。
(119) 典:常。
(120) 以:与。世享:世世享有殷国。
【译文】
三月间月光初生,周公开始计划在东方的洛水旁边建造一个新的大城市,四方的臣民都同心来会。侯、甸、男的邦君,采、卫的百官,殷商的遗民都来会见,为周王室服务。周公普遍慰劳他们,于是代替成王大诰治殷的方法。
王这样说:“诸侯之长,我的弟弟,年轻的封啊!你的伟大光明的父亲文王,能够崇尚德教,慎用刑罚;不敢欺侮无依无靠的人,任用当用的人,尊敬当敬的人,威慑应当威慑的人,这些都显示于人民,因而开始造就了我们小夏,和我们的几个友邦共同治理我们西方。文王这种重大努力,被上帝知道了,上帝很高兴,就降大命给文王。灭亡大国殷,接受上帝的大命和殷国殷民,继承文王的基业,是长兄武王努力所致,所以你这年轻人才封在这东土。
王说:“啊!封,你要考虑啊!现在殷民将观察你恭敬地追随文王,努力听取殷人的好意见。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保养百姓的方法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的明智教导。另外,你还要探求古时圣明帝王安保百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地去完成王命!”
王说:“啊!年轻的封,治理国家应当苦身劳形,要谨慎啊!上天辅助诚信的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要尽你的心意,不要苟安贪图逸乐,才会治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽大对待王家所接受保护的殷民,也是辅佐王家确定天命,革新殷民。”
王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是经常自作不法;这样,即使他的罪行小,却不可不杀。人有大罪,不是经常自作不法而是过失;假如这样,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”
王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会明白上意心悦诚服;人民就会互相告诫,和顺相处。好象自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完全抛弃咎恶;好象保护小孩一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。“不是你姬封刑人杀人,没有人敢刑人杀人;不是你姬封有令要割鼻断耳,没有人敢施行割鼻断耳的刑罚。”
王说:“判断案件,你要宣布这些法则管理狱官,这样,殷人的刑罚就会有条理。”王又说:“囚禁的犯人,必须考虑五、六天,至于十天,才判决他们。”
王说:“你宣布这些法律进行惩罚。判断案件,要依据殷人的常法,采用适宜的刑杀条律,不要顺从你的心意。假如完全顺从你的意志断案才叫顺当,应当说不会有顺当的事。唉!你是年轻人,不可顺从你姬封的心意。我的心意,你要理解。
“老百姓凡因这些行为犯罪:偷窃、抢夺、内外作乱、杀远人取财货,强横不怕死。这些罪行没有人不怨恨。”
王说:“封啊,首恶招人大怨,也有些是不孝顺不友爱的。儿子不认真治理他父亲的事,大伤他父亲的心;父亲不能爱怜他的儿子,反而厌恶儿子;弟弟不顾天伦,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顾念小弟弟的痛苦,对小弟弟极不友爱。父子兄弟之间竟然到了这种地步,不由行政人员去惩罚他们,上帝赋予老百姓的常法就会大混乱。我说,就要赶快使用文王制定的刑罚,惩罚这些人,不要赦免。
“不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。
“也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。“你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”
王说:“封啊,老百姓受到教化才会善良安定,我们时时要思念着殷代圣明先王的德政,用来安治殷民,作为法则。并且现在的殷民不加教导,就不会善良;不加教导,就没有善政保存殷国。”
王说:“封啊,我们不可不看清这些,我要告诉你施行德政的意见和招致责罚的道理。现在老百姓不安静,没有安定他们的心,教导屡屡,仍然不曾和同,上天将要责罚我们,我们不可怨恨。本来罪过不在于大,也不在于多,何况这些罪过还被上天明显地听到呢?”
王说:“唉!封,要谨慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的计谋,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政,以安定殷民的心,挂记他们的善德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上天就不会责备和抛弃你了。
王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记住啊!不要抛弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安治老百姓。”
王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的忠告,你就可以和殷民世世代代享有殷国。”