周公若曰:“拜手稽首(1),告嗣天子王矣。”用咸戒于王曰(2):“王左右常伯(3)、常任(4)、准人(5)、缀衣(6)、虎贲(7)。”
周公曰:“呜呼!休兹知恤,鲜哉(8)!古之人迪惟有夏(9),乃有室大竞(10),吁俊尊上帝迪(11),知忱恂于九德之行(12)。乃敢告教厥后曰(13):‘拜手稽首后矣(14)!’曰:‘宅乃事(15),宅乃牧(16),宅乃准(17),兹惟后矣。谋面(18),用丕训德(19),则乃宅人(20),兹乃三宅无义民(21)。’
“桀德(22),惟乃弗作往任(23),是惟暴德(24)。罔后(25)。
“亦越成汤陟(26),丕釐上帝之耿命(27),乃用三有宅(28),克即宅(29),曰三有俊(30),克即俊。严惟丕式(31),克用三宅三俊,其在商邑(32),用协于厥邑(33),其在四方,用丕式见德(34)。
“呜呼!其在受德(35),暋为羞刑暴德之人(36),同于厥邦;乃惟庶习逸德之人(37),同于厥政。帝钦罚之(38),乃伻我有夏(39),式商受命(40),奄甸万姓(41)。
“亦越文王、武王,克知三有宅心(42),灼见三有俊心(43),以敬事上帝,立民长伯(44)。立政(45):任人、准夫、牧作三事(46);虎贲、缀衣、趣马(47)、小尹(48)、左右携仆(49)、百司庶府(50);大都小伯(51)、艺人(52)、表臣百司(53);太史(54)、尹伯(55)、庶常吉士(56);司徒、司马、司空(57)、亚旅(58);夷、微、卢烝(59);三亳阪尹(60)。
“文王惟克厥宅心(61),乃克立兹常事司牧人(62)。以克俊有德(63)。文王罔攸兼于庶言(64);庶狱庶慎(65),惟有司之牧夫是训用违(66);庶狱庶慎,文王罔敢知于兹(67)。亦越武王,率惟牧功(68),不敢替厥义德(69),率惟谋从容德(70),以并受此丕丕基(71)。 “呜呼!孺子王矣(72)!继自今我其立政。立事(73)、准人、牧夫,我其克灼知厥若(74),丕乃俾乱(75)。相我受民(76),和我庶狱庶慎(77),时则勿有间之(78)。自一话一言(79),我则末惟成德之彦(80),以乂我受民。
“呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣(81)。继自今文子文孙(82),其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之(83)。
“自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之(84),兹乃俾乂(85),国则罔有(86)。立政用憸人(87),不训于德(88),是罔显
在厥世(89)。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用劢相我国家(90)。
“今文子文孙、孺子王矣!其勿误于庶狱,惟有司之牧夫(91)。其克诘尔戎兵以陟禹之迹(92),方行天下(93),至于海表(94),罔有不服。以觐文王之耿光(95),以扬武王之大烈(96)。呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人(97)。”
周公若曰:“太史!司寇苏公式敬尔由狱(98),以长我王国(99)。兹式有慎(100),以列用中罚(101)。”
【注释】
(1) 拜手稽首:古代最恭敬的拜跪礼。
(2) 咸:箴,劝告。
(3) 左右:教导。《尔雅•释诂》:“左右,导也。”常伯:治民的官,就是下文的牧和牧人。
(4) 常任:治事的官,就是下文的事和任人。
(5) 准人:执法的官,就是下文的准。
(6) 缀衣:掌管国王衣服的官。
(7) 贲:守卫王宫的武官。
(8) 休:美好。兹:则,连词。恤:忧。王先谦说:“周初文言休恤相对成义,《召诰》无疆惟休,亦无疆惟恤,及此可证也。”鲜:读上声,少。
(9) 迪惟:语气助词。
(10) 乃:其,他们的。有室:指卿大夫。竞:强。
(11) 吁:呼吁。俊:通骏,长。迪:教导。
(12) 忱恂:诚信。九德:九种德行。见《书•皋陶谟》。
(13) 后:指诸侯。《书•尧典》:“群后四朝。”
(14) 拜手稽首:古代君对臣也可以行这种大礼。《逸周书•世俘》“王拜手稽首”可证。
(15) 宅:度量,考察。事:就是常任。
(16) 牧:就是常伯。
(17) 准:就是准人。
(18) 谋面:以貌取人。
(19) 丕训:不顺,不依从。
(20) 则:若。乃:如此,这样。宅人:考虑人。
(21) 三宅:就是宅事、宅牧、宅准。义:贤。
(22) 德:升于帝位。《说文》:“德,升也。”
(23) 作:用。往任:往日任人的法则。
(24) 是:于是。惟:只。暴德:凶德。
(25) 罔后:无后,指亡国。
(26) 越:及,到了。陟:升,升帝位。
(27) 釐:受福,引申为受。耿:明。
(28) 乃:其。三有宅:三宅。有,助词。三宅,指上文的事、牧、准。
(29) 克即宅:即,就。《蔡传》说:“言汤所用三宅,实能就是位而不旷其职。”
(30) 曰:读为越,与。三有俊:孙诒让说:“当即三宅之属官。盖三宅各有正长,有属吏,三宅之属吏皆用贤俊,故谓之三有俊。”
(31) 严惟:敬念。丕式:大法。指上帝用人的大法。
(32) 商邑:指商都。
(33) 协:和洽。
(34) 见:同现,显。
(35) 受:纣王名。[德]升,升于帝位。
(36) 暋:强。羞刑:为法律所羞辱的人,指触犯法律的罪人。刑,法。
(37) 庶:众多。习:指近习,即左右亲幸。《韩非子•五蠹》:“今世近习之请行。”
(38) 钦:孙星衍说:“犹重也。”
(39) 有夏:周人自称为夏。《康诰》:“用肇造我区夏。”
(40) 式:读为代,代替。
(41) 奄:安抚。甸:治理。万姓:万民。
(42) 克知三有宅心:能知事、牧、准三宅的心。
(43) 灼:明。
(44) 长伯:官长。
(45) 立政:建立官长。
(46) 作:为。
(47) 趣马:负责养马的官。
(48) 小尹:趣马的属官。
(49) 左右携仆:君王的近侍官员。
(50) 百司庶府:司和府都是官名。《礼记曲礼》有司土、司木、司水、司草、司器、司货等名;《周礼》有太府、王府、内府、外府、泉府、天府等官。
(51) 大都小伯:大都小都的官长。曾运乾说:“伯,长也。大都言都不言伯,小都言伯不言都,互文见义也。”
(52) 艺人:征收赋税的官。
(53) 表臣百司:外臣百官。
(54) 太史:史官之长。
(55) 尹伯:官长,各官之长。
(56) 常:祥。吉:善。
(57) 司徒、司马、司空:就是三卿。
(58) 亚旅:大夫。
(59) 夷:东方的国家。微:南方的国家。卢:西方的国家。烝,君长。
(60) 三毫:南毫、西毫、北毫,都是殷商的故都,阪:夏的故都。尹:官长。王船山说:“三毫者,殷之故都也。阪者,安邑之阪,夏之故都也。武王初定天下,于二代之墟立王官以尹之,所以安辑之也。”
(61) 惟克厥宅心:就是“惟克知厥宅心”,承上文而省。
(62) 常事司牧人:指上述各官员。
(63) 以:而。俊:俊彦。
(64) 兼:兼包。庶言:教令。
(65) 庶狱:各种狱讼案件。庶慎:各种敕戒的事。《广雅•释诂》:“慎,敕也。”
(66) 之:和。用违:用与不用,用否。
(67) 敢:表敬副词。
(68) 率惟:语气助词。敉:终,完成。功:事业。指文王的事业。
(69) 替:废弃。义德:善德。
(70) 容德:宽容的美德。
(71) 并:同,共同。指文王武王共同。丕丕:大而又大。基:事业。
(72) 孺子:指成王。
(73) 事:就是常任。
(74) 若:善。
(75) 丕:语气助词。俾:使。乱:治理。
(76) 相:治理。受民:接受上天和祖先所赐予的民众。
(77) 和:平治。
(78) 时:这些事。间:代替。
(79) 自:虽。
(80) 末:终。惟:谋,谋于。彦:俊彦,美士。成德之彦,盛德的人。
(81) 旦:周公名。已受:《汉石经》作“以前”,当从之。已和以古代通用,受和前形近而误。徽言:美言。
(82) 文子文孙:善子善孙,贤子贤孙。《礼记•乐记》注:“文,善也。
(83) 正:长官,指治狱的官。
(84) 由绎:疑即诱掖,同音通用。《诗•衡门》序“诱掖其君”,郑笺:“扶持也。”
(85) 俾:使。
(86) 罔有:罔尤,无过。尤和有同声通用。罔尤,卜辞作亡尤,是殷周时代的常语。
(87) 憸人:贪利奸佞的人。
(88) 训:顺。
(89) 是:于是。在:终。
(90) 劢:勉力。相:治理。
(91) 惟有司之牧夫:就是“惟有司和牧夫是乂”,因语急而省略。之。和。连词。
(92) 诘:治理。戎兵:指军队。陟禹之迹:步禹之迹。禹平水土,足迹遍于天下。步禹之迹,是指统一天下。
(93) 方行:遍行。
(94) 海表:海外。
(95) 觐:见,指显扬。耿:明。
(96) 扬:续。烈:业。
(97) 常人:吉士。常与祥通,祥,善。
(98) 司寇:官名,掌管刑罚。苏公:苏忿生。《左传》成公十一年说:“苏忿生以温为司寇。”杜预注:“苏忿生,周武王司寇苏公也。”式:法。这里用作动词,规定,法定。尔:语气助词。由:用。
(99) 长:延长。
(100) 有:又。
(101) 列:今例字。以例用中罚,依据条例使用中罚。《周礼》“刑平国用中典”,郑注:“平国,承平守成之国。用中典者,常行之法。”
【译文】
周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上帝的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏代君王经常教导他们的诸侯道:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
“夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。
“到了成汤登上帝位,大受上帝的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上帝选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
“啊!在商王纣登上帝位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
“到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上帝的诚心,为老百姓建立官长。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
“文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
“啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的人民,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。
“啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。
“从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。
“现在,先王贤明的子孙,您已做君王了!您不要在各种狱讼案件上耽误,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”
周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,使我们的王国长治久安。现在规定慎之又慎,依据常例,使用中罚。”