卷八 鸿

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    天津弋人得一鸿。其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之,既而集其足下。弋人将并捉之;见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶?

    【译文】

    天津有一个射鸟的人获得了一只大雁。那只雄雁就跟着它到了他的家里,哀声惨叫着在天空盘旋,直到晚上才离去。第二天,射鸟那个人早晨出门,那只雄雁已经飞来了,叫着飞着跟着他,过了一会儿就在他的脚下停落下来,射鸟的人把它们两个都捉住了。射鸟的人看到那只雄雁伸出脖子,上上下下的活动,就吐出了半锭黄金。射鸟的人明白了它的用意,就说道:“这是用它来赎回你的媳妇吧!”于是就把雌雁给放了。两只大雁在那转悠了半天,像是有许多悲喜交加的情感要交流,就双双地飞走了。射鸟的人用秤称了一下黄金,得到了二两六钱多点。噢!禽类鸟类有什么智慧呀,而能相互钟情像这样坚实!在悲伤的事情里,没有比夫妻活生生的分离再悲伤的了,在动物里也是一样呀。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。