闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛顐f礀閸屻劎鎲搁弬璺ㄦ殾妞ゆ牜鍋涢柨銈嗕繆閵堝倸浜鹃柣搴㈣壘椤︿即濡甸崟顖氱闁糕剝銇炴竟鏇㈡⒒娴e摜鏋冩い鏇嗗懐鐭撻柟缁㈠枛閻撴繈骞栧ǎ顒€濡肩紒鐘崇洴閺屾盯骞橀懠璺哄帯闂佺粯鎸婚崹鍓佹崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鐓ラ柡鍥埀顒佹礉閻忓鈹戞幊閸婃洟骞嗛妶鍡楃窞闁归偊鍘藉▍銏ゆ⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃繘鍩€椤掍胶鈻撻柡鍛箘閸掓帒鈻庨幘宕囶唺濠德板€愰崑鎾愁浖閸涘瓨鈷戠紓浣姑慨澶愭煛娴e憡鎲哥紒顔肩墛缁绘繈宕堕妸銉㈠亾閻㈠憡鐓ユ繝闈涙椤庢霉濠婂啫鈷旂紒杈ㄥ浮楠炲鈧綆鍓涜摫缂傚倷鑳剁划顖滄崲閸愵亝宕叉繝闈涱儏绾惧吋绻涢幋锝夊摵妞ゃ儻绲炬穱濠囨倷椤忓嫧鍋撻幋锕€纾垮┑鐘宠壘缁狀垶鏌ㄩ悤鍌涘 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃繘鍩€椤掍胶鈻撻柡鍛箘閸掓帒鈻庨幘宕囶唺濠德板€愰崑鎾愁浖閸涘瓨鈷戠紓浣姑慨澶愭煛娴e憡鎲哥紒顔肩墛缁绘繈宕堕妸銉㈠亾閻㈠憡鐓ユ繝闈涙椤庢霉濠婂嫮鐭岀紒杈ㄥ浮瀹曟粍鎷呴梹鎰煕闂備胶顢婄亸娆愮仚濡炪倖鎸搁崥瀣嚗閸曨厸鍋撻敐搴濈盎濠㈢懓瀚板缁樻媴閼恒儳銆婇梺闈╃秶缁犳捇鐛箛娑欐櫢闁跨噦鎷� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻渚€娼чˇ顐﹀疾濠婂牆鍚归柟閭﹀幑娴滄粓鏌″搴′簻濞寸姵绮撻弻娑橆潩閹颁焦缍堥梺闈涙搐鐎氭澘顕i鍌涘磯闁靛⿵濡囧銊╂⒒娴gǹ顥忛柛瀣笚缁傚秴鈹戠€n亞鐤勯梺闈浨归崕鍝勧缚閵娾晜鐓曢柍鈺佸枤濞堟梹銇勯顐簻闁宠鍨块幃娆撴倷閸忓浜鹃悗锝庡枛缁狀垶鏌ㄩ悤鍌涘 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繘鏌熺紒銏犳灍闁哄懏绻堥弻鏇熷緞閸℃ɑ鐝曢梺鎼炲€曢懟顖濈亙闂佹寧绻傞幊搴ㄥ汲閻愮儤鐓曢幖娣灪瀹曞矂鏌$仦鍓ф创闁糕晛瀚板畷姗€顢旈崨顓熺彯缂傚倷鑳堕崑鎾诲磿閹惰棄围闁归棿绀侀拑鐔兼煟閺冨倸甯剁紒鐘虫皑閹叉瓕绠涘☉妯碱啈闂佺粯岣跨划顖炲磹閸洜鍙撻柛銉e妽鐏忕増銇勯妷锝呯伈闁哄矉绱曟禒锔炬嫚濞村浜鹃柡宥庡亞缁憋箓鏌ら幁鎺戝姎缂佸墎鍋涢…璺ㄦ崉閾忓湱浼囧┑鐐差槸閻忔繈鍩為幋锔藉亹闁归绀侀弲閬嶆⒑閸濄儱校閻㈩垪鈧剚鍤曢柟缁樺坊閺€浠嬫煕椤愩倕娅忔繛鑲╁枎閳规垿鎮欓崣澶樻!闂佸憡姊归〃鍫濐嚕瑜旈崺鈧い鎺嗗亾闁宠鍨块、娆戞喆閹烘挾鐭掔€规洘娲熼、姘跺焵椤掆偓閻g兘骞嬮敃鈧粻鑽ょ磽娴h偂鎴濃枍閵忋倖鈷戦悹鎭掑妼濞呮劙鏌熼崙銈嗗

 

正文 卷第二百六十一  嗤鄙四

类别:子部 作者:李昉 等编著 书名:太平广记

    张茂昭 王播 李秀才 姓严人 王初昆弟 李 据 教坊人 南海祭文宣王

    太常寺 柳氏婢 韩昶 王智兴 韦氏子 令狐绹 郑光 郑畋卢携 郑綮 郑准

    张氏子 刘义方 郑群玉 梅权衡 李云翰

    张茂昭    唐张茂昭为节镇,频吃人肉,及除统军,到京。班中有人问曰:闻尚书在镇好人肉,虚

    实?”昭笑曰:“人肉腥而且肕,争堪吃。”(出《卢氏杂记》)

    唐朝时有个叫张茂昭的,为节度使,常吃人肉,等到被任命为统军来到京城,同僚中有

    人问:“听说尚书在节镇时喜欢吃人肉,真假?”张茂昭笑着说:“人肉又腥又腻,怎能

    吃。”

    王 播    唐淮南节度王(王原作使,据许本、黄本改)播,以钱十万贯。赂遗恩倖,以图内(以

    图内三字原空缺,据黄本补)授。谏议大夫独孤朗、张仲方,起居郎孔敏行、柳公权,起居

    舍人宋申锡。补阙韦仁实、刘敦儒,拾遗李景让、薛延口(黄本延口作廷老)等数(数字原

    空缺,据黄本补)人。前一日,诣延英抗论其事,后之贿迁。其徒实繁。自外官至内(自下

    原空缺五字,据黄本补外官至内四字)学士三司使,皆有定价。因此致位者不少。近有县令

    录(录字原空缺,据黄本补)事参军。亦列肆鬻之。至有白身便为宰守者。然所至多为四方

    诸侯不放上,有以知其来也。俾不遵王命,抑有由(由字原空缺,据黄本补)焉。岂时之重

    利耶?而谏省任非其人耶?未尝以一字整顿颓纲。深所未谕。(出《卢氏杂说》)

    唐朝时,淮南节度使王播用十万贯钱贿赂皇上宠幸的近臣,以图谋到朝廷内做官。这些

    宠臣有谏议大夫独孤郎、张仲方,起居郎孔敏行、柳公权,起居舍人宋中锡,补缺韦仁实、

    刘敦儒,拾遗李景让、薛延口等数人。前一天,他们已在延英殿(皇帝与宰相们议政的地

    方)争论过这件事,而后才送钱授官,这样的人很多。从外官迁转为内官如学士、三司使

    等,都有定价。因此得到这些官位的人不在少数。近来还有县令、录事参军这些官职,也在

    一些店铺里出卖。以至竟有未经科举也没有官资的白丁便一下子当了县宰郡守的。所以会出

    现这种事,主要是各地诸侯不依从皇命的结果。有来处理这样事情的官员,也要设法使他不

    遵照皇上的命令。或者告诉他是有原因的。或许是那时的人太重利了吧?不然就是谏官官署

    任人不当,不然,为什么对毁坏了的纲纪不曾向皇上提出一句整顿的字样呢?实在让人不明

    白。

    李秀才    唐郎中李播典蕲州日,有李生称举子来谒。会播有疾病,子弟见之。览所投诗卷,咸播

    之诗也。既退,呈于播。惊曰:“此昔应举时所行卷也,唯易其名矣。”明日。遣其子邀李

    生,从容诘之曰:“奉大人咨问,此卷莫非秀才有制乎?”李生闻语,色已变曰:“是吾平

    生苦心所著,非谬也。”子又曰:“此是大人文战时卷也,兼牋翰未更,却请秀才不妄

    言。”遽曰:“某向来诚为诳耳,二十年前,实于京辇书肆中,以百钱赎得,殊不知是贤尊

    郎中佳制,下情不胜恐悚。”子复闻于播,笑曰:“此盖无能之辈也,亦何怪乎?饥穷若

    是,实可哀也。”遂沾以生饩,令子延食于书斋。数日后,辞他适,遗之缣缯。是日播方引

    见。李生拜谢前辈毕,又云:“某执郎中盛卷,游于江淮间,已二十载矣。今欲希见惠,可

    乎?所贵光扬旅寓。”播曰:“此乃某昔岁未成事所怀之者,今日老为郡牧,无用处,便奉

    献可矣。”亦无愧色,旋置袖中。播又曰:“秀才今拟何之?”生云:“将往江陵,谒表丈

    卢尚书耳。”播曰:“贤表丈任何官?”曰:“见为荆南节度使。”播曰:“名何也?”对

    曰:“名弘宣。”播拍手大笑曰:“秀才又错也,荆门卢尚书,是某亲表丈。”生惭悸失

    次,乃复进曰:“诚君郎中之言,则并荆南表丈,一时曲取。”于是再拜而走出。播叹曰:

    “世上有如此人耶!”蕲间悉话为笑端。(出《大唐新语》)

    唐朝的郎中李播在被任命为蕲州刺史时,有一个姓李的自称是举子(被荐举应试的士

    子)的来拜见。正巧李播有病,子弟们会见了他。看过他拿来的诗卷,上面全是李播的诗。

    这位李秀才走后,他们把诗稿拿给李播看,李播惊讶地说:“这都是我当年应举时的答卷

    啊!只是改了人名。”第二天,李播让儿子去邀请李秀才调解此事。李播的儿子追问道:

    “大人让我问一下,这些诗是不是秀才写的?”李秀才听到此话,脸色已变,道:“这是我

    平生用尽苦心才写出来的,不会有错。”李播的儿子又道:“这是大人参加考试时的答卷,

    同时还有书札都没有更改,还是请秀才不要再胡言了。”李秀才慌恐地说:“我以前确实是

    欺骗你了。实际是二十年前,在京城的书店以一百钱买到的,竟不知是你父亲的佳作。我的

    心情不胜恐慌。”李播的儿子又把这些说给父亲听,李播笑道:“此人大概是个无能之辈,

    也没什么可奇怪的,饥饿穷困就会这样,实在可悲啊!”于是送了些粮食给他,并让儿子在

    书房设宴招待他。几天以后,在他告别时,又送他一些丝绸。这天李播才接见了他。李秀才

    拜谢了前边的事之后又道:“我拿着郎中这水平很高的卷子,游历于江淮之间,已有二十年

    了,今希望能赠送给我,可以吗?也使它的光彩能发扬于旅途。”李播道:“这还是我从前

    未成事时的胸怀和志向,如今年老又作了郡牧,已没有用处了,就送与你吧。”李秀才竟毫

    无愧色,旋即放于相袖筒里。李播又问道:“秀才打算到哪里去?”李秀才说:“想到江陵

    去拜见表丈卢尚书。”李播道:“你表丈任什么官职?”李秀才道:“现为荆南节度使。”

    李播道:“叫什么名字?”李秀才答道:“名叫弘宣。”李播拍手大笑道:“秀才又错了,

    荆门卢尚书是我的亲表丈。”李秀才惭愧恐惧而语无伦次,便又进一步说道:“诚然,郎中

    的话是对的,但那是你和我共同的荆南表丈,刚才是我把话说得太婉转了。”于是再拜而走

    去。李播感叹道:“世上竟有这样的人!”蕲州都把此事作为笑谈。

    姓严人    唐京兆尹庞严,及第后,从(后从二字原倒置,据许本改)事寿春。有江淮举人姓严。

    是登(是登二字原空缺,据《因话录》补)科记误本,倒书庞严姓名,遂赁舟丐食就谒,时

    郡中止有(止有二字原空缺,据《因话录》补)一判官,亦更不问其氏,便诣门投刺,称从

    侄。庞之族人甚(甚字原空缺,据黄本补)少,览刺极喜,延纳勤勤,款曲同食。语及族

    人,都非庞氏之(之字原空缺,据黄本补)事,庞方讶之。因问:“至竟郎君何姓?”曰:

    “某姓严。”庞抚掌大笑(抚掌大笑四字原空缺,据黄本补)曰:“君误矣!严自名严,预

    君何事?”挥之令去,而犹自谓不误,(自谓不误四字原空缺,据黄本补)从容而退。(出

    《因话录》)

    唐朝时,京兆尹庞严,当初中选后到寿春郡任职。可是在考中后的登记簿上发生了错

    误,把庞严的姓名颠倒写了,由于这个原因,有个姓严的江淮举人,便租了一条船一路讨饭

    来拜见他。当时郡府中只有一个判官在那里,也不问那个人的姓氏,便到庞严的房间去送名

    帖,说这个人是他的远房侄子。庞严同一家族的人很少,看过名帖很高兴。于是频频地邀请

    送礼,殷勤地招待他一起吃饭。然而讲起家族中的人时,那个人说的都不是庞家人的事。庞

    严有些诧异,于是问道:“你到底姓什么?”那人说:“我姓严。”庞严拍掌大笑说:“你

    错误了,我的名字叫严,与你有什么关系!”挥手让姓严的人出去。而不说是自己的错误。

    姓严的举人从容而去。

    王初昆弟    唐长庆太和中,王初、王哲,俱中科名。其父仲舒显于时。二子初宦,不为秘书省官,

    以家讳故也。既而私相议曰(曰原作而,据许本改):“若遵典礼避私讳,而吾昆弟不得为

    中书舍人、中书侍郎、列部尚书。”乃相与改讳,只言仲字可矣。又为宣武军堂书记,识者

    曰:“二子逆天忤神,不永。”未几相次殒谢。(出《独异志》)

    唐朝的长庆、太和年间,王初、王哲兄弟俩先后中举登科。他们的父亲王仲舒在当时名

    声显赫。两个儿子最初做官,都不在秘书省任职,这是因为家讳的原因(按照旧礼制,君

    主、父母的名字必须避开,不能直称)。后来他们兄弟私下互相商议道:“如果遵守典章礼

    制回避名讳的话,那么我们兄弟将就不当中书舍人、中书侍郎及各部尚书了。”于是改讳。

    只说父名讳一个仲字。以后他们兄弟中有人当了宣武军堂书记,认识他们的人说:“仲舒的

    两个儿子违背天道触犯神灵,不会活长久的。”没过多久,两人相继死去。

    李 据    唐李据,宰相绛之侄。生绮绔间。曾不知书,门荫调补渑池丞。因岁节,索鱼不得。怒

    追渔师。云:“缘獭暴,不敢打鱼。”判云:“俯临新岁,猛兽惊人,渔网至宽,疏而不

    漏。放。”又祗承人请假,状后判云:“白日黄昏须到,夜即平明放归。”祗承人竟不敢

    去。又判决祗承人:“如此痴顽,岂合吃杖,决五下。”人有语曰:“岂合吃杖,不合决

    他。”李曰:“公何会,‘岂’是助语,共之乎者也何别。”(出《卢氏杂说》)

    唐代人李据,是宰相李绛的侄子。生于贵族之家,以前曾不识字,是因门荫(唐时权要

    贵戚之子孙经简试便可入仕,叫门荫出身)而当了绳池县丞。因过年而没有要到鱼,便大

    怒,追问打鱼的人道:“为何不敢去打鱼?”又裁断道:“新春来到了,是害怕猛兽。鱼网

    是很宽,但疏而不漏。驱逐!”又有一次,一个杂役要请假,他在假条的下边批复道:“白

    日黄昏须到,夜即平明放归。”杂役竟不敢走。于是他又裁决道:“如此愚顽,岂(哪里)

    合(应该)吃杖,判定五下!”有人告诉他:“岂合吃杖,就是不应该判定挽棍杖打。”李

    据道:“你懂什么,‘岂’是助词,与之乎者也一样,它们哪里有什么差别。”

    教坊人    唐有人衣绯,于中书门候宰相求官。人问前任,答曰:“属教坊,作西方师子左脚来三

    十年。”(出《卢氏杂说》)

    唐朝时,有个人身穿红色衣裳在中书省等候宰相想要求做官。有人问他以前任过何职,

    他答道:“以前属于教坊(掌管宫中音乐的官署)的人,在西方狮子左脚干了三十年。”

    南海祭文宣王    自广南祭海十数州,多不立文宣王庙。有刺史不知礼,将(将字原空缺,据黄本补)释

    奠。即署一胥吏为文宣王亚圣,鞠躬候于门外。或进止(进止二字原空缺,据黄本补)不如

    仪,即判云:“文宣、亚圣决若干下。”(出《岭南异物志》)

    在广南沿海有十几个州只祭海,一般都不修孔庙。有一个州刺史不懂这里的礼俗,要设

    馔肴而祭奠孔圣人。他安排了一个小官吏充当文宣王、亚圣,恭敬地守候在门外。有的人来

    祭祀时举止不合礼制,刺史就判定道:“由文宣王、亚圣决定杖责多少下。”

    太常寺    唐有判太常寺,行事礼官祭圆丘。至时不到者,判云:“太常太寺,实自伽蓝。圆丘小

    僧,不合无礼。”(出《传载》)

    唐朝时,有一个高级官员兼任太常寺(掌管礼乐祭祀臣卜的官署乐卿。有一次行事礼官

    祭礼圆丘,对于届时未到的人,他裁断道:“太常是大寺,实际上自己就是个僧院,而圆丘

    不过是个小僧,不能算做无礼。”

    柳氏婢    唐仆射柳仲郢镇郪城,有婢失意,于成都鬻之。刺史盖巨源西川大校,累典支郡,居苦

    竹溪。女侩以婢导。以巨源尝其技巧。他日。巨源窗窥,柳婢侍左,通衢有鬻绫绢者,召之

    就宅。盖于束缣内,选择边幅,舒卷掠之,第其厚薄,酬酢可否。柳婢失声而仆,似中风,

    命扶之而去,都无言语,但令还女侩家。翌日而瘳,诘其所苦,青衣曰:“某虽贱人,曾为

    仆射婢;死则死矣,安能事(事原作自,据许本改)卖绫绢牙郎乎!”蜀都闻之,皆嗟叹世

    族之家,率由礼则。(出《北梦琐言》)

    唐朝时,仆射柳仲郢镇守郪城。他有一个女婢不可心,便把她卖到成都。刺史盖巨源原

    是西川的一名大校,渐次官至州刺史,居住于苦竹溪。有个女人贩子,由她自己诱导女婢做

    些家务,让巨源来评品她侍候人的技艺。有一天,盖巨源站在窗外偷着看,让女仆在屋内侍

    候人。大街上恰有一个卖绸缎的,就把他叫进宅屋来。盖巨源便与那个卖绸缎的人站在一道

    纱屏内的边缘,一边看女仆侍候人的表演,一边评头品足,讨价还价。柳家婢女突然失声大

    哭仆倒在地上,样子像中风了一样的抽搐。他们赶紧让人搀扶出去,再也没说什么,只是让

    女婢去了女人贩子家。第二天,那女婢病好了,追问她昨天有什么苦处,女婢道:“我虽是

    下残人,可毕竟曾是宰相家的女仆,死也就死了吧,怎么能去侍候一个卖绸缎的小贩子

    呢?”成都的人们听说这件事之后,都感叹这些世代显贵的家族,竟是这样遵循墨守礼制的!

    韩 昶    唐韩昶,名父之子也。虽教有义方。而性颇暗劣。常为集贤(集贤二字原空缺,据黄本

    补)校理。史传中有说金根(根原作银,据许本改)车处,皆臆断之曰。岂其(岂其二字原

    空缺,据黄本补)至除拾遗。果为谏院不受(不受二字原缺,据黄本补)。

    唐时的韩昶,是世家子弟,虽家教颇有方,但他生性顽劣,不能让人对他有好评,曾经

    做过集贤院校理。史传书中他车辖处有金饰(做过大官职),都是空想妄说的。最后他曾做

    至拾遗,封至谏院大夫,他不曾到职。

    王智兴    唐王智兴为汴师,有举人投谒。便□诗卷智兴(智兴二字原空缺。据黄本补。)□□□

    □□□□子谓鹤膝也遂善待之。兼□□□□□□□□□□□□□书举子明年落第,智兴极

    怒。□□□□□应□官□□□□□□□□□土□有得者以其例大故□□□□□举□□□□□

    □汴州一日致宴。忽□秀才□□□□□□□□□□□□饮□冬必更奉荐□□□□□□□□□

    □□□□□□□□□□明□见诸判官曰。智兴咬□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

    □□□□□□□□□□

    韦氏子    □□□□□□□□微口侄流□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□衣裳满身□□

    □□□□□□□□□□□□□□□□□征召前□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

    □劄□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□而□显曰□□□□□□□□□□□□

    □□□□□□诗□□□□□□□□□□□□

    令狐绹    宣宗以政事委令狐绹,君臣道契,人无间然。舍人刘蜕者,每讦(讦原作计,据许本

    改)其短,密奏之。宣宗留中,但以其事规于令狐绹,而不言其失(许本、黄本失作人)。

    其间以丞相子不拔解就试,踷略云:“号曰无解进士。”又以子弟纳贿,踷云:“白日之

    下,见金而不见人。”令狐憾之,乃俾一人为其书吏,谨事之。刘托以腹心,都不疑虑,因

    为经业举人致名第,受贿十万,为此吏所告,由是贬焉。君子曰:“彭城公将欲律人,先须

    洁己。安有自负脏污,而发人之短乎?宜其不跻大位也。”先是令狐自以单族,每欲繁其

    宗,与崔、卢抗衡,凡是当家,率皆引进,皇籍有不得官者,欲进状,请改姓令狐,时人以

    此少之。(出《北梦琐言》)

    唐宣宗把朝中的政务大事委托给令狐绹,君臣之间很投合,密切无间。舍人刘蜕经常揭

    发令狐绹的短处。有一次,他向皇上密奏一本,宣宗扣留未发,只是以揭发的事来告诫令狐

    绹,而未讲揭发他的人。密奏中有揭发宰相令狐绹的儿子未经地方选拔而直接参加科举考试

    的事。简略地说,他的儿子叫做“无解进士”;还有他的子弟受贿的事,说是在大白天,见

    其子弟家有金子却未见是谁送的。令狐绹对此事怀恨在心,于是派了一人去当刘蜕的书吏,

    让他谨慎行事。刘蜕把此人当作心腹,毫不怀疑。后来刘蜕因帮一个经业举人中选而受贿十

    万的事,就是由这个书吏告发的。因此刘蜕被贬职。君子曰:彭城公将欲律人,先须洁己。

    哪里有自身都不干净,而还要揭发别人的短处呢?难怪令狐绹升不到高位,那时令狐在朝中

    只是单族,他常常想要把令狐家族繁盛起来,好跟崔、卢家族抗衡。因此凡是本家族的人,

    他都引荐到朝廷。甚至皇族中有未得到官的,想要报名应试,也要给这个人改姓令狐。那个

    时候这样做的人太少了。

    郑 光    唐郑光除河中节度。宣宗问曰:“卿在凤翔,判官是何人?”光曰:“冯三。”上不之

    会。枢密使奏曰:“是冯兖,臣曾充使至彼,知之。”上曰:“便与冯三为副使。”及罢河

    中归,又诏对,上曰:“卿在河中事大好。”光对曰:“臣须开始得。”又更对他事,曰:

    “不得,臣须裂始得。”上大笑。后朝臣每遇延英,入阁候对,多以“开始”为号。时裴思

    谦郎中为节判,顷客于河中,到使院,裴曰:“某(某原作其,据许本改)在身官爵,为尚

    书削尽。”皆谓不以本官呼之。光在河中时,遇国忌行香,便为判官及屈诸客就寺醼饮。征

    令。时薛起居保逊,为客在坐。光把酒曰:“某改令,身上取果子名。”云:“膍脐。”他

    人皆寻思不得。至薛还令,云:“脚杏。”满座大笑。(出《卢氏杂说》)

    唐朝时,郑光被授予河中节度使。宣宗问道:“你在凤翔,判官是谁?”郑光说是冯

    三。皇上未会见过这个人。枢密使奏道:“是冯兖,我曾出使到过那里,认得此人。”皇上

    道:“那就任冯三为节度副使吧。”等到郑光罢任河中回朝,宣宗又召见他来问话。皇上

    说:“你在河中期间事情都办得很好。”郑光答道:“臣须开始得。”又换答别的事,郑光

    说:“不得,臣须裂始得。”皇上大笑。后来朝臣们每逢去延英殿,入殿等候与皇上对话,

    多以“开始”为代称。实际上当时裴思谦郎中是凤翔的节度判官,不久也客居于河中使府,

    裴思谦说:“我身上的官职,都被郑尚书削除干净了。”因此人们都不以本官职称呼他。有

    一次,郑光在河中时,遇上国忌日到寺中上香,便在寺中为判官及屈就的幕客设宴饮酒。要

    征酒令,当时起居舍人薛保逊也是幕客在坐。郑光举杯说:“我来出令。身上取果子,打一

    名。”郑光猜说:“膍脐。”别人都想不明白,到薛保逊还令时说:“脚杏。”满座大笑。

    郑畋卢携    唐宰相郑畋、卢携亲表,同在中书,因公事不协,更相诟詈(詈字原空缺,据黄本

    补),乃至以砚相掷。时人谓宰相斗击。”以此俱出官。(出《北梦琐言》)

    唐朝时,宰相郑畋和卢携同在中书省,因公事不协调,一再互相大骂,以至抛砚相击。

    当时人们说他们是“宰相斗击(鸡)”。因此他们都被贬出京城。

    郑 綮    唐宰相郑綮虽有诗名,本无廊庙之望。时王纲已紊,四方多故,才既无取,言必依违。

    太原兵至渭北,天子震恐,渴求破贼术。綮奏:“请于文宣王谥号中加一‘哲’字。”率此

    类也。同列以其忝窃,每讥侮之。(出《北梦琐言》)

    唐朝时的宰相郑綮,虽然他的诗很有名气,但是他的政绩却没有名望。当时的王法朝纲

    已经紊乱,天下多事,人才无处选取,每次议政必然是其说不一。当太原方面兵至渭北时,

    天子十分恐惧,渴求破敌良策,郑綮启奏道:“请于文宣王(孔子)的谥号中加上一个哲

    字。”都是些此类人物。同僚们都认为他很不称职,经常讥讽侮辱他。

    郑 准    唐荥阳郑准以文笔依荆州成汭。常欲自北陈阮,集其所作为十卷,号《刘表军书》。而

    (书而二字原倒置,据北梦琐言七改)辞体不雅,至如祝朝贵书云,中书舍人草麻,通事舍

    人曰可。又贺襄州赵洪嗣袭书云:“不沐浴佩玉为石祁兆,不登山取符而无恤封。”是显言

    其庶贱也。应举日待卷,题水牛曰:“护犊横身立,逢人揭尾跳。”朝士以为大笑。(出

    《北梦琐言》)

    唐朝荥阳人郑准,以自己的文笔不错而做了荆州成汭的门客。他常想背离“陈阮”之文

    风。他把自己的作品收集起来装订成十卷,称名为《刘表军书》。然而文章很不雅。如在祝

    颂朝中贵要的书礼中写道:“中书舍人不过是个草拟诏书的人,而通事舍人只是个有来进谒

    或朝贡的使节只说句‘可’的脚包。”还有在给襄州赵洪世袭官职的贺书中写道:“不沐浴

    佩玉为石祁兆,不登山取符而无恤封。”这是明显地说他太平常了。应试那天,在一份写

    《水牛》的诗卷中答道:“护犊横身立,逢人揭尾跳。”朝官们因此而大笑。

    张氏子    唐张裼有五子,文蔚、彝宪、济美、仁龟,皆有名第,至宰辅丞郎。一子忘其名。少年

    闻说,壁鱼入道经函中,因蠹蚀神仙字,身有五色,人能取壁鱼吞之,以致神仙而上升。张

    子感之,乃书神仙字,碎剪置于瓶中,捉壁鱼以投之,冀其蠹蚀,亦欲吞之,遂成心疾。每

    一发,竟月不食,言词粗秽,都无所避。其家扃闭而守之,候其愈,既如常。而倍食一月食

    料,须品味而饫之。岁久方卒,是知心灵物也,一伤神气,善犹不可,况为恶乎?即刘辟吞

    人,张子吞神仙,善恶不同,其伤一也。(出《北梦琐言》)

    唐朝人张裼,有五个儿子,他们叫张文蔚、张彝宪、张济美和张仁龟。他们都先后应试

    及第,官至宰、辅、丞、郎等。其中有一个儿子,名字不详,少年时他听说,蠹虫钻进了装

    道经的套子时,因唆食了神仙二字,身上出现了五种颜色,人要能捉取蠹虫吃掉,就能成为

    神仙上天。张裼的这个儿子对此很动心,于是就写了神仙二字,剪碎后放到瓶子里,又捉了

    只蠹虫放进去,希望它能唆食二字,然后他好吞了蠹虫。此事使他得了心病,每一发作,竟

    一个月不吃饭,而且语言粗鲁肮脏,不知避讳。他的家人只好把门紧紧关上而守着他,等候

    他痊愈。过些日子又正常了,可是一次能吃一个月的饭菜,而且是品着滋味吃个饱。这样一

    直过了许多年才死去。这本是能知谕人心的神灵之物。一旦伤了神灵之气,对它善行都不可

    饶恕,何况他行恶。这就是所谓“刘辟吞人,张生吞神仙。”他们虽善恶不同,但伤害的都

    是一样的。

    刘义方    唐刘义方,东府解试《貂蝉冠赋》,韵脚以“审之厚薄”。义方赋(赋字原空缺,据黄

    本补)成云:“某于厚字韵,有一联破的。”乃吟曰:“悬之于壁,有类乎兜鍪;戴之于

    头,又同乎席帽。”(莫后反)无不以为欢笑。

    唐朝时有个叫刘义方的人去参加东府举行的考试(科举考试的初试),试题是“貂蝉冠

    赋”,韵脚为“审之厚薄”。刘义方写完赋之后对人说:“我用的是‘厚’字韵,其中有一

    联肯定是押上韵了。”于是他吟咏道:“悬之于壁,有类乎(类似)兜鍪(头盔)。戴之于

    头,又同乎席帽(草帽)。”人们无不大笑。

    郑群玉    唐东市铁行,有范生,卜举人连中成败,每卦一缣。秀才(秀才二字原空缺,据黄本

    补)郑群玉短于呈试。家寄海滨,颇有生涯,献赋之来,下视同辈,(同辈二字原空缺,据

    黄本补)意在必取。仆马鲜华。遂赍缗三千,并江南所出,诣范生。范喜于异礼,卦成乃

    曰:“秀才万全矣。”群玉之气益高。比入试,又多赍珍品,烹之坐享,以至继烛。见诸会

    赋,多(多字原空缺,据黄本补)有写净者。乃步于庭曰:“吾今下笔,一字不得生。铁行

    范生。须一打(打字原空缺,据黄本补)二十。”突明,竟制白而去。(出《乾鐉子》)

    唐朝时,在长安东市经营铁器的行业中,有个叫范生的,专能占卜举人应试的成败,每

    卦收一尺细绢。有个秀才郑群玉不擅长写文状(旧时应试人先要交一份本人写的文状,以用

    来与试卷的笔迹对照而区别其真伪)。他家住在海滨,家里很富有,这次来献赋呈试,傲视

    同辈,意在必取。车马装饰的十分鲜艳华丽,带钱三千缗(一缗等于一千文),钱都是江南

    制造的。到了范生那里,范生很高兴他送了那么多的贵重礼物。卦成之后范生道:“秀才应

    举是万无一失了!”这使群玉的傲气更加高涨。到了考试那天,他又带足了珍馐,只是坐在

    那里享受其美味,一直到掌灯时刻,看见大多数人都答完了试卷,他便走出考场到庭院中说

    道:“我今天握笔,连一个字也写不出来。铁行范生,该打你二十大板!”忽然好像明白了

    什么,竟然交白卷而去。

    梅权衡    唐梅权衡,吴人也。入试不持书策,人皆谓奇才。及府题出《青玉案赋》,以“油然易

    直子谅之心”为韵,场中竞讲论如何押谅字。权衡于庭树下,以短棰画地起草。日晡,权衡

    诗赋成。张季遐前趋,请权衡所纳赋押谅字,以为师模。权衡乃大言曰:“押字须商量,争

    应进士举。”季遐且谦以薄劣,乃率数十人请益。权衡曰:“此韵难押,诸公且厅上坐,听

    某押处解否。”遂朗吟曰:“恍兮惚兮,其中有物;惚兮恍兮,其中有谅;犬蹲其傍,鸱拂

    其上。”权衡又讲:“青玉案者,是食案,所以言犬蹲其傍,鸱佛其上也。”众大笑。(出

    《乾鐉子》)

    唐朝时有个叫梅权衡的,是吴地人。入场考试不带草纸,人们都称他是奇才。等到试题

    出来,作《青玉案赋》,以“油然易直子谅之心”为韵,考场内纷纷议论如何押“谅”字

    韵。权衡便在院庭的树下用短鞭画地起草。傍晚,权衡的诗赋就写出来了。张季遐走到他跟

    前,请权衡讲讲在他的赋中是怎样押“谅”字韵,愿以他为楷模。权衡便不客气地道:“押

    韵的事必须商量,而当进士就要竞争了。”张季遐觉得自己很低劣,因而很谦虚,于是领着

    数十人向他请教。权衡道:“此韵很难押,请各位到厅上坐,听我的押韵的地方答对没

    有。”于是大声吟咏道:“恍兮惚兮,其中有物;惚兮恍兮,其中有谅。犬蹲其傍,鸱拂其

    上。”权衡进一步讲解道:“这个青玉案,是个吃饭用的案几,所以说狗蹲在它的旁边,鹰

    掠过它的上边。”众人大笑。

    李云翰    周咸通中,举人李云翰行《口脂赋》,又罗虬诗云:“窗前远岫悬生碧,帘外残霞卦熟

    红”,又李罕《披云动雾见青天》诗:“颜回似青天”,皆遭主司庭责而遣。举子中有每年

    撰无名子,前有举人露布。后皇甫松作《齐夔凌纂要》,又李云翰作《吴王□□李谒天帝

    记》,无名子。萧相知举年,裴裕所制尤名,近千余首,裕逐罢举。是年,卢庸连旁文宣王

    庙前哭半日。

    唐则天朝咸通年间,举人李云翰曾写《口脂赋》,又写罗虬诗道:“窗前远岫悬生碧,

    帘外残霞卦熟红。”又写李罕《披云动雾见青天》诗道:“颜回似青天”。都遭到主考官当

    面斥责。在被荐举应试的举子中,每年都有匿名撰写诗文的,先有举人上檄文。后来又有皇

    甫松写的“齐夔凌纂要”,还有李云翰写的“吴王□□李谒天帝记”,均隐匿其真名。在萧

    相主持科举考试的那年,裴裕所写的诗最有名气,将近有千余首,因而裴裕被罢免参选的资

    格。这年,卢庸在文宣王庙(孔庙)前哭了半天。

闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙缂佺姷濞€閺岀喖宕滆鐢盯鏌涚€c劌鈧繈寮婚弴鐔虹闁绘劦鍓氶悵鏃堟⒑閹肩偛濡奸柛濠傛健瀵鏁愭径濠庢綂闂佽櫕鍎煎▔娑氱礊婵犲倻鏆︽繛鍡樻尰閸嬫劗绱撴担璐細闁告ɑ鎹囬弻鈩冨緞鐏炴垝娌繝娈垮灟缁瑩銆佸▎鎰窞闁归偊鍘鹃崢鎼佹煟鎼搭垳绉靛ù婊庝邯瀹曪綁宕熼娑氬幐闁诲繒鍋熼崑鎾剁矆婢跺瞼纾奸柣妯虹-濞叉潙鈹戦敍鍕効妞わ附濞婇弻娑氣偓锝嗘煥閹虫劗澹曢挊澹濆綊鏁愰崨顔藉創閻庢稒绻勭槐鎾诲磼濮樻瘷銏ゆ煥閺囥劋绨绘い鏇稻缁绘繂顫濋鐔割仧闂備胶绮摫闁绘搫绻濆畷顒傛崉娓氼垱瀵岄梺闈涚墕濡鎱ㄩ崒鐐寸厱闁靛ǹ鍎崇粔娲煥濠靛牆浠遍柛鈺嬬節瀹曘劑顢欑憴鍕伖闂傚倷绀侀幉锛勭矙閹达附鏅濋柕鍫濐槹閸婅法鎲搁悧鍫濈瑲闁绘挻娲熼幃妤呮晲鎼粹€茬凹闁诲繐绻掗弫鍝ユ閹烘挻缍囬柕濠忕畱闂夊秶绱撴担璇℃畼闁哥姵鐗曢悾鐑藉箚闁附楔濠电姰鍨奸~澶娒洪悢濂夋綎婵炲樊浜濋崑锟犳煛婢跺顕滄い鏂哄亾闂傚倷鑳堕幊鎾诲吹閺嶎厼绠柨鐕傛嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒锕︾粙蹇旂節閵忥絾纭炬い鎴濇喘閵嗗懘骞撻幑妤€缍婇幃鈺侇啅椤旂厧澹堢紓鍌欒閸嬫挸顭块懜闈涘闁告瑦鎹囬弻娑㈠Ψ閿濆懎顬夐柣蹇撶箳閺佸寮婚敓鐘插耿妞ゆ挾濮烽弳銈夋⒑閸濆嫯顫﹂柛鏃€鍨块獮鍐Χ婢跺﹦锛滃┑鐐村灦閿曗晜瀵奸敓锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋為悧鐘汇€侀弴銏犵厬闁兼亽鍎抽埥澶愭懚閺嶎厽鐓曟繛鎴濆船楠炴﹢鏌ㄥ☉娆戞噰婵﹥妞介幊锟犲Χ閸涱喚浜梻浣呵归鍛存晝閵堝违闁圭儤鎸剧弧鈧┑顔斤供閸橀箖宕㈤柆宥嗗€甸柛蹇擃槸娴滈箖姊洪柅鐐茶嫰婢у鈧娲橀崹鐢稿煡婢跺⿴娼╅弶鍫氭櫇閸斿爼姊绘担鍛靛綊鎯夋總绋跨;闁绘劗鍎ら崑鍌炴煛閸モ晛鏋傚ù婊勭矒閺岀喖鏌囬敃鈧弸娑氣偓娑欑箞濮婅櫣鎷犻崣澶岊洶婵炲瓨绮庨崑鐔肺i幇鏉跨婵°倓绀佹禍褰掓倵鐟欏嫭绀€婵炶绠撳畷铏鐎涙ǚ鎷洪梺鍛婄箓鐎氼厼锕㈡导瀛樼厽闁冲搫锕ら悘锕傛煟濞戝崬娅嶆鐐村笒铻栭柍褜鍓涚划缁樼節濮橆厾鍘垫俊顐︻暒濞村洭顢欐径鎰厱閻庯綆鍋呯亸顓燁殰椤忓啫宓嗙€规洏鍔戦、娑樷堪閹邦喖绨ョ紓鍌氬€搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇楀亾闁绘粌顭烽獮鎰償閵忥紕褰块梻浣圭湽閸ㄥ綊骞夐敓鐘冲亗婵炴垯鍨洪崐鍫曟煟閹邦剛浠涙繛鍛礋閺岋綁骞掗幘鏉戔偓鎰版煛鐏炵ǹ澧查柟宄版噽閹叉挳宕熼銈忕处闂傚倷娴囧銊╂倿閿曞倸绠查柛銉墮閺嬩線鏌熼崜褏甯涢柡鍛倐閺屻劑鎮ら崒娑橆伓 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓闁搞劌鍊块幃瑙勬姜閹殿喚协濠电偞鍨崹鍦不閿濆鐓熼柟閭﹀幖椤ュ绱掗悩鍐插摵婵﹥妞介獮鏍倷閹绘帒肖闂備礁鎲¢幖顐ょ不閹炬剚鍤曟い鎰剁畱楠炪垺绻涢幋鐐垫噮闁告瑥妫濆铏圭磼濡崵顦ラ梺绋匡工濠€閬嶅焵椤掍胶鍟查柟鍑ゆ嫹
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗霉閿濆牊顏犵紒鈧繝鍌楁斀闁绘ɑ褰冮埀顒€顕槐鎾愁潩鏉堛劌鏋戦梺纭呮彧缁犳垶顢婇梻浣筋潐婢瑰棙鏅跺Δ鍛9闁绘垼濮ら悡鐔兼煙鐎电ǹ浜剁紓鍌涘哺閺屾稑螣鐠囪尙鐟ㄩ梺瀹狀潐閸ㄥ潡骞冮埡鍐╁珰鐟滃秵瀵奸幇鐗堚拺缂備焦锕╁▓鏃€淇婇锝囥€掗柛鎺撳浮瀹曞ジ濡烽妷褜妲伴梻浣稿暱閹碱偊宕导鎼晩闁哄洢鍨洪埛鎴犵磼椤栨稒绀€濠⒀冨级閵囧嫰濡搁妷褍鈪辩紓渚囧枛椤兘鐛惔銊﹀殟闁靛/鍐ㄧ闂傚倷鑳剁涵鍫曞礈濠靛鏅梻浣告啞缁诲啫顪冩禒瀣摕闁炽儱纾弳鍡涙倵閿濆骸澧扮悮锕€鈹戦悩娈挎毌闁告挻绻堥獮鍐磼濞戞绠氶梺缁樺灱濡嫬鏁俊鐐€栧Λ浣哥暦閻㈤潧顥氶悹鍥ㄧゴ閺€浠嬫煟濡櫣浠涢柡鍡忔櫅閳规垿顢氶崨顓炵睄閻庤娲橀崹鍧楃嵁濡偐纾兼俊顖滃帶楠炲牊绻濋悽闈涗沪闁搞劏娉涢悳濠氬锤濡も偓缁犳椽鏌eΟ鑲╁笡闁绘挻娲熼獮鏍庨鈧悘鈺呮煟韫囨梹灏﹂柡宀嬬磿娴狅妇鎷犻幓鎺濇綆闂備浇顕栭崰鎾诲磹濠靛棛鏆﹂柟鐑樺灍濡插牊鎱ㄥΔ鈧Λ鏃傛閿燂拷 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌ら崫銉︽毄濞寸姵姘ㄧ槐鎾诲磼濞嗘劗銈板銈嗘肠閸ャ劌浜遍梺瑙勫劤绾绢參寮抽敂鐣岀瘈闂傚牊绋掗敍宥夋煕濮橆剦鍎旈柡灞剧☉楗即宕橀妸锔筋啈闂備線鈧偛鑻晶顔界箾绾绡€鐎殿喖顭锋俊鎼佸煛閸屾矮绨介梻浣呵归張顒傜矙閹达富鏁傞柨鐕傛嫹
(快捷键:←) 上一页   回书目(快捷键:Enter)   下一页(快捷键:→)
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋涢ˇ鐢稿垂妤e啫绠涘ù锝呮贡缁嬩胶绱撻崒姘偓鐑芥倿閿曚焦鎳岄梻浣告啞閻熴儳鎹㈠鈧濠氭偄閾忓湱锛滈梺闈涚箳婵敻鎮橀崼銉︹拺婵炶尪顕ч獮妤併亜閵娿儻韬€殿喛顕ч埥澶愬閻橀潧濮堕梻浣告啞閸斞呮閺囩姵顫曞ù鐓庣摠閳锋垹鈧娲栧ú銊ф暜濞戞瑧绠鹃柤纰卞墮閺嬫稓鈧鍠栭…閿嬩繆閹间礁鐓涘ù锝堟濞煎姊绘担鍛靛綊寮甸鍌涘床闁告劦鍣弫浣逛繆閵堝懏鍣洪柍閿嬪灴閺屾稑鈽夊鍫熸暰濡炪們鍎查悧鐘诲蓟閻旂厧绀勯柕鍫濇椤忥拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒锕︾粙蹇旂節閵忥絾纭炬い鎴濇喘閵嗗懘骞撻幑妤€缍婇幃鈺侇啅椤旂厧澹堢紓鍌欒閸嬫挸顭块懜闈涘闁告瑦鎹囬弻娑㈠Ψ閿濆懎顬夐柣蹇撶箳閺佸寮婚敓鐘插耿妞ゆ挶鍨洪宥夋⒑闁稓鈹掗柛鏂跨焸閳ユ棃宕橀鍛彴闂傚⿴鍋掗崢濂杆夊鑸碘拺閻犲洦褰冮銏°亜閺冣偓閻楃姴鐣烽弶娆炬僵閻犺櫣鍎ら悗顒佺節閻㈤潧校闁告繂閰i崺鈧い鎴f硶缁愭梻鈧鍠曠划娆撱€佸鈧幃娆撴嚑椤戣棄浜炬い鎾跺剱濞撳鏌曢崼婵囶棡闁抽攱甯¢弻宥呯暋閹殿喖顣虹€光偓閿濆懏鍋ラ柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙缂佺姷濞€閺岀喖宕滆鐢盯鏌涙繝鍛厫闁逛究鍔岃灒闁圭ǹ娴烽妴鎰磽娴e搫小闁告濞婂璇测槈濡攱鏂€闂佸憡娲﹂崑鍕叏閺囩儐娓婚柕鍫濋娴滄繃绻涢懠顒€鏋涚€殿喖顭烽幃銏㈡偘閳ュ厖澹曢梺姹囧灮濞呫儳鎲撮崟顓ф祫閻熸粍妫冨璇差吋閸モ晝锛滃┑鈽嗗灥瀹曠敻藝娴煎瓨鈷戦柛婵嗗椤箓鏌涢弮鈧崹鐢割敋閿濆鏁嬮柍褜鍓欓悾鐑藉箳閹存梹顫嶅┑鐐叉閸ㄩ潧鈽夎缁绘繈鎮介棃娑楃捕濡炪倖娲﹂崢浠嬪礆婵犲洤绠绘い鏃囧亹椤斿棝姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇氱秴闁搞儺鍓﹂弫鍐煥閺囨浜鹃梺姹囧€楅崑鎾舵崲濠靛洨绡€闁稿本绮岄。娲⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佸壊鐓堥崰鏍ㄧ珶閸曨偀鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮鐭掔€规洘锕㈤崺鈧い鎺戝閳锋垿姊婚崼鐔惰吂婵炴垯鍨归悞鍨亜閹烘垵顏╅柛鎴犲У缁绘盯宕卞Ο璇查瀺闂佹娊鏀遍崹鍧楀蓟閻旇櫣鐭欓柛顭戝櫘閸斿绱撴担鎻掍壕闂侀€炲苯澧存慨濠呮缁瑩宕犻垾鍏呯矗闂備胶绮悧鏇㈠Χ缁嬭法鏆︽繛宸簻閻掑灚銇勯幒宥夋濞存粍绮撻弻鐔兼倻濡櫣鍘愰梺琛″亾濠电姵纰嶉崐鍨叏濡厧浜鹃悗姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇氱秴闁搞儺鍓﹂弫鍐煥閺囨浜鹃梺姹囧€楅崑鎾舵崲濠靛洨绡€闁稿本绮岄。娲⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佸壊鐓堥崰鏍ㄧ珶閸曨偀鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮鐭掔€规洘锕㈤崺鈧い鎺嗗亾妞ゎ亜鍟存俊鍫曞幢濡儤娈梻浣告憸婵挳鏌婇敐鍛殾婵犲﹤鐗滈弫濠勭棯閹峰矂鍝洪悗闈涚焸濮婃椽妫冨☉姘暫濠碘槅鍋呴悷鈺勬"闂佺硶鍓濈粙鎺楁偂閺囥垺鍊甸柨婵嗛娴滄粌鈹戦纰辨Ш缂佽鲸甯¢、娆撴嚍閵夘喗顥堥柣搴ゎ潐濞叉粍鐏欓柧缁樼墪闇夐柨婵嗘噺閹牏鈧鍠涘▍鏇犳崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鐓熼煫鍥ㄦ煥閸濈儤顨ラ悙鏉戝闁圭绻濇俊鍫曞磼濮橆偄顥氭繝娈垮枟宀e潡宕戦幘鍨涘亾濮樼偓瀚�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒€鏂€缂傚倹纰嶇换娑㈠幢濡纰嶉柣鐔哥懕缁犳捇骞冨Δ鍛櫜閹肩补鍓濋悘宥夋⒑閹肩偛鈧洟鎳熼婵堜簷闂備焦瀵х换鍌炲箠鎼淬劌姹叉繛鍡樺灩绾惧ジ鏌e鈧ḿ褔寮稿☉銏$厸鐎光偓閳ь剟宕伴弽顓犲祦闁糕剝绋戠痪褔鏌涢悢宄版殲闁圭懓娲璇测槈濞嗘劕鍔呴梻鍕川閳ь剚鐭崡鎶藉蓟瀹ュ洦鍠嗛柛鏇ㄥ亞娴煎矂姊虹拠鈥虫灀闁哄懏鐩幃楣冩倻閽樺鍊為梺鑲┣归悘姘额敊閹邦兘鏀介柨娑樺娴滃ジ鏌涙繝鍐╃鐎规洘鐟︾粋鎺斺偓锝庝簽椤斿棝姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�

如果你对太平广记有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《太平广记》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。