闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙闁稿被鍔庨幉鎼佸棘鐠恒劍娈惧銈嗙墱閸嬫盯鏌ㄩ妶鍡曠箚闁靛牆鍊告禍楣冩煟鎼淬垼澹樻い锔垮嵆婵$敻宕熼姘鳖唺闂佺硶鍓濋妵鐐寸珶閺囥垺鈷掑ù锝呮憸閺嬪啯銇勯弴鍡楁噽閻捇鏌熺紒銏犳灈闁绘挻绻堥獮鏍庨鈧俊鑲╃磼閻樺磭娲撮柡灞剧洴楠炴﹢鎳犵捄鍝勫腐闂備胶绮幐濠氬垂閸撲焦宕叉繝闈涱儐閸嬨劑姊婚崼鐔峰瀬闁靛繈鍊栭悡銉╂煛閸ヮ煁顏堝焵椤掍焦绀夐柣蹇擃儏閳规垶骞婇柛濠冩礋楠炲棝濡堕崱妤冪獮闂佸綊鍋婇崢钘夆枍閵忋倖鈷戦悹鎭掑妼濞呮劙鏌熼崙銈嗗 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻閸┾偓妞ゆ帊鑳堕埢鎾绘煛閸涱喚绠橀柛鎺撳笒閳诲酣骞樺畷鍥跺敽婵犲痉鏉库偓鎰板磻閹炬剚娴栭柛娑樼摠閳锋垹绱撴担濮戭亝鎱ㄦ径鎰厸濞达絽鎲¢幉鍝ョ磼椤旇偐澧涚紒缁樼箞瀹曞爼濡搁妷銏犱壕闁汇垹鎲¢悡銉︾節闂堟稒顥㈡い搴㈩殔闇夋繝濠傚暙閳锋梻绱掓潏銊ユ诞妤犵偛顦遍埀顒婄秵閸撴稖鎽紓鍌氬€烽懗鍓佸垝椤栨粍宕查柛鎰典簼瀹曞弶绻濋棃娑卞剰缁炬儳鍚嬬换娑㈠箣閿濆鎽靛銈冨劵缁茬偓绌辨繝鍥ㄥ€锋い蹇撳閸嬫捇骞嬮敃鈧壕鍨攽閻樺疇澹樼紒鐙€鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻閸┾偓妞ゆ帊鑳堕埢鎾绘煛閸涱喚绠橀柛鎺撳笒閳诲酣骞樺畷鍥跺敽婵犲痉鏉库偓鎰板磻閹炬剚娴栭柛娑樼摠閳锋垹绱撴担濮戭亝鎱ㄦ径鎰厸濞达絽鎲¢幉鍝ョ磼椤旇偐澧涚紒缁樼箞瀹曞爼濡搁妷銏犱壕闁汇垹鎲¢悡銉︾節闂堟稒顥㈡い搴㈩殔闇夋繝濠傚閻瞼绱掓潏銊ユ诞鐎规洘绮嶉幏鍛存⒐閹邦厼鐓曢梻鍌欒兌椤㈠﹦浜稿▎鎰粴婵$偑鍊栭幐鎼佸触鐎n亶鍤楅柛鏇ㄥ幐閸嬫捇鏁愭惔婵堢泿婵犮垻鎳撶€氭澘顫忕紒妯诲闁兼亽鍎抽妴濠囨⒑闂堚晝绉剁紒鐘虫崌閻涱喛绠涘☉娆愭闂佽法鍣﹂幏锟� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋涢ˇ鐢稿极閹剧粯鍋愰柛鎰紦閻㈠姊绘笟鈧ḿ褔藝椤愶箑鐤炬繝濠傜墕閸氬綊鏌熼柇锕€骞戝ù婊勭矒閺屸€愁吋鎼粹€茬盎婵炲濮电划鎾诲蓟濞戞﹩娼╅柟棰佺劍缂嶅牓姊洪棃娑欐悙閻庢碍婢橀锝夘敆閸屾稑纾梺闈涒康婵″洤顬婇妸鈺傗拻濞达絿枪椤ュ繘鏌涚€n偄绗氱紒鍌氱Т閳规垹鈧綆浜為悿鍕⒑闂堟胆褰掑磿閸濆嫥缂氶柕濞炬櫆閻撴洟鏌嶉埡浣告灓婵炲牊姊归妵鍕敃椤愵澀绨婚梺瀹狀潐閸ㄥ潡骞冨▎鎾村€烽柛蹇擃槸娴滈箖鎮楅敐搴℃灈缂佺媭鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏� 濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻橀弻鐔虹磼閵忕姵鐏嶉梺鍝勬噺缁诲牓寮婚弴鐔风窞闁糕剝蓱閻濇洟姊洪幖鐐测偓鏇㈡嚐椤栨繄浜欓梻浣瑰缁诲倿骞婃惔銊ユ辈闁绘劗鍎ら悡鏇㈠箹濞n剙鐏€规洖鐭傞弻锛勪沪閸撗勫垱闂佺硶鏅涚€氭澘鐣峰鈧、鏃堝川椤撶喓褰紓鍌氬€烽懗鍫曞磻閹捐纾块柟鎯版鍥撮梺褰掓?缁€渚€鎷戦悢鍏肩厽闁哄啫鍊哥敮鍓佺磼閻樿櫕鐨戦柟鍙夌摃缁犳稑鈽夊Ο纰卞晥闂備胶绮玻璺ㄥ垝椤栫偛纾归柛顐f礈閸欐捇鏌涢妷锝呭閻忓繒澧楅妵鍕Ψ閿濆懐浼堥梺鍝勭焿缁辨洘绂掗敂鐐珰婵炴潙顑呮禍楣冩煛瀹ュ骸浜炵紒鎲嬬畵閺屻倝骞侀幒鎴濆缂備礁澧庨崑娑⑩€︾捄銊﹀磯闁惧繐婀辨导鍥р攽閻愬樊妲搁柣蹇旂箞閸╃偤骞嬮敂钘変汗闂佸綊顣︾粈渚€寮查柆宥嗏拺闁告縿鍎辨牎闁汇埄鍨埀顒佸墯閸ゆ洟鏌熺紒妯哄潑闁衡偓娴犲鐓曟い鎰╁€曞▍蹇旂箾閼测晛鏋庨柍瑙勫灴閹瑩宕f径妯伙紒闂備礁鎲″褰掋€冮崼婵愬殨鐟滄棃宕洪埀顒併亜閹哄棗浜鹃梺瀹狀潐閸ㄥ潡銆佸▎鎴炲枂闁圭儤鎸鹃惌鎺斺偓瑙勬礃濞茬喖銆佸璺虹劦妞ゆ巻鍋撻柣锝囧厴楠炲鏁冮埀顒傜不閼姐倗纾藉ù锝堝亗閹存績鏋嶉柕蹇嬪€栭埛鎴︽偣閹帒濡兼繛鍛姍閺岀喖宕欓妶鍡楊伓

 

正文 卷第二百六十八  酷暴二

类别:子部 作者:李昉 等编著 书名:太平广记

    吉顼 成王千里 张亶 王旭 京师三豹 张孝嵩 王弘义 谢祐

    河内王懿宗 酷吏 杨务廉 李全交

    吉 顼    周明堂尉吉顼,夜与监察御史王助同宿。王助以亲故,为说綦连耀男大觉、小觉,云应

    两角麒麟也。耀字光翟,言光宅天下也。顼明日录状付来俊臣,敕差河内王懿宗推,诛王助

    等四十一人,皆破家。后俊臣犯事,司刑断死,进状三日不出,朝野怪之。上入苑,吉顼拢

    马。上问在外有何事意,顼奏曰:“臣幸预控鹤,为陛下耳目。在外唯怪来俊臣状不出。”

    上曰:“俊臣于国有功,朕思之耳。”顼奏曰:“于安远告虺贞反,其事并验。今贞为成州

    司(司原作可,据明抄本改)马,俊臣聚结不逞,诬遘贤良,赃贿如山。冤魂满路。国之贼

    也,何足惜哉?”上令状出,诛俊臣于西市,敕追于安远还,除尚食奉御。顼有力焉。除顼

    中丞,赐绯。顼理綦连耀事,以为己功,授天官侍郎平章事,与河内王竞,出为温州司马

    卒。(出《朝野佥载》)

    在武后称帝的周朝时,明堂县尉吉顼,夜里与监察御史王助住在一起,王助因为自己与

    吉顼是亲戚的缘故,便对他说綦连耀有两个儿子大觉和小觉,说綦连耀是长了对应两角的麒

    麟,而耀字是由光翟组成,说是要光宅(占据)整个天下。第二天吉顼便把他的话记录下来

    交给了来俊臣。皇帝下诏书此案由河内王武懿宗追查审理,结果诛杀王助等四十一人,全都

    毁了他们的家。后来来俊臣犯了事,刑部判决他死刑,可状子进呈给皇帝三天也不批复,朝

    野对此都觉得奇怪。有一天武则天到一处园林去,吉顼为她牵马,武则天问他外面有什么事

    情,吉顼奏道:“我有幸当了皇上的近侍,做了陛下的耳目。现在外边唯独奇怪来俊臣的状

    子为何不批复。”武则天说:“来俊臣对国家有功,我正在考虑这件事。”吉顼又奏道:

    “于安远曾告发虺贞反叛,他的事实已经验证,可是现在虺贞仍为成州司马。来俊臣聚结的

    党羽还没显露出来。他诬陷贤良,贪赃受贿堆积如山,到处都有屈死的冤魂,是个国贼,哪

    里值得惋惜。”武则天立即下令,将来俊臣斩于西市。并下敕追于安远回京,授予他殿中尚

    食奉御之职。吉顼因有功,授予他御史中丞,并赏赐他绯色官服。吉顼认为自在处理綦连耀

    一案时有功,因此在朝中任命天官侍郎平章事一职时,与河内王武懿宗相竞争,结果被贬为

    温州司马,后死在那里。

    成王千里    唐成王千里使岭南,取大蛇,长八九尺。以绳缚口,横于门限之下。州县参谒者,呼令

    入门,但知直视,无复瞻仰,踏蛇而惊,惶惧僵仆,被蛇绕数匝,良久解之,以为戏笑。又

    取龟及鳖,令人脱衣,纵龟等啮其体,终不肯放,死而后已。其人酸痛号呼,不可复言。王

    与姬妾共看,以为玩乐。然后以竹刺龟鳖口,遂啮竹而放人。艾灸鳖背,灸痛乃放口。人被

    惊者,皆失魂,至死不平复矣。(原缺出处,明抄本作出《朝野佥载》)

    唐朝时,成王千里出使岭南取回一条大蛇,有八九尺长。他用绳子绑住蛇嘴,把它横放

    在门坎下边。州县有来参拜他的官员,他便叫他们进门来,那些人只知照直向前看,不能上

    下乱瞅,踏到蛇身上便会大吃一惊,恐慌地仆倒在地上,于是被大蛇紧紧地缠绕数圈,良久

    才会松开,他就是以此来取笑别人。又拿来龟和鳖。叫人脱去衣服,怂恿龟鳖去咬他的身

    体,只要咬住便始终不放,一直到死去。被咬的人疼痛得狂呼乱叫,不可言状。成王和姬妾

    们在一旁观看,以此来玩乐开心。之后再用竹杆子刺龟鳖的嘴,于是龟鳖去咬竹杆而放开

    人。或者用点燃的艾蒿去烫鳖的脊背,烫得痛了它就松口了。人一旦被惊吓,都被吓得失魂

    落魄,直到死也不能恢复正常。

    张 亶    唐朔方总官张亶好杀。时有突厥投化,亶乃作檄文,骂默啜,言词甚不逊。书其腹背,

    凿共肌肤,涅之以墨,灸之以火,不胜痛楚,日夜作虫鸟鸣。然后送与默啜。字者宣讫,脔

    而杀之。匈奴怨望,不敢降。(出《朝野佥载》)

    唐朝时,朔方总官张亶好杀人。当时有突厥人来投诚的。张亶还要写声讨他的檄文,骂

    他是默啜,语言极为不逊。之后再把檄文写在他的前腹和后背上,用凿子把写在肌肤上的字

    划破,染上墨汁,再用火去烤,使他极为疼痛,那人像虫鸟鸣叫一样日夜不停地哼叫。然后

    再送回到匈奴人中间去。檄文展示完毕。再用刀子把他的肉一片一片割下来把他杀死。凶奴

    人对他极为怨恨,都不敢来投降。

    王 旭    唐殿中侍御史王旭,括宅中及别宅女妇风声目色(明抄本目色作色目),有不承者,以

    绳勒其阴,令壮士弹竹击之,酸痛不可忍。倒悬一女妇,以石缒其发,遣证与长安尉房恒

    奸,经三日不承。女妇曰:“侍御如此苦毒,儿死,必诉于冥司。若配入宫,必申于主上,

    终不相放。”旭惭惧,乃舍之。(出朝野佥载)

    唐朝时的殿中侍御史王旭,搜括自己家及别人家的女子当宫妓,有不肯承当的,便用绳

    子勒她的阴部,然后叫壮士用竹棍击打。使那些不顺从的女子们疼痛得难以忍受。他曾把一

    个女子倒悬起来,又在她的头发上缒上一块石头,再让长安县尉房恒去奸淫她。可是把她折

    磨了三天也不肯顺从。那女子道:“侍御史竟这般恶毒,我就是死了,也要告到阴曹地府。

    如果我要被选送入宫,一定要申诉于皇上,永远不会放过你的!”王旭十分惭愧惧怕,只好

    放了她。

    京师三豹    唐监察御史李嵩、李全交、殿中王旭,京师号为三豹。嵩为赤黧豹,交为白额豹,旭为

    黑豹。皆狠虐不轨,鸩毒无仪,体性狂疏,精神惨刻。每讯囚,必铺棘卧,削竹签指,方梁

    压髁,碎瓦搘膝,遣作仙人献果、玉女登梯、犊子悬拘(拘原作驹,据明抄本改)、驴儿拔

    橛、凤凰晒翅、猕猴钻火、上麦索、下阑单。人不聊生,囚皆乞死。肆情锻炼,证是为非。

    任意指麾。传空为实。周公、孔子,请伏杀人;伯夷、叔齐,求其劫罪。讯劾干堑,水必有

    期;推鞠湿泥,尘非不入。来俊臣乞为弟子,索元礼求作门生。被追者皆相谓曰:“牵羊付

    虎,未有出期。缚鼠与猫,终无脱日。妻子永别。朋友长辞。”京人相要,作咒曰:“若违

    心负教,横遭三豹。”其毒害也如此。(出《朝野佥载》)

    唐朝的监察御史李嵩、李全交和殿中侍御史王旭,被京城的人称为三豹。李嵩叫赤黧

    豹,李全交叫白额豹,王旭叫黑豹。他们都极暴虐而不守法度,极狠毒而无法无天。体性放

    荡不羁,心神歹毒刻薄。每次审讯囚犯,都要铺上荆棘让囚犯躺卧,或削竹签刺他的指甲

    缝,或用方型梁木压他的胯骨,或让他跪碎瓦片。或者命令他做仙人献果、玉女登梯、犊子

    悬拘、驴儿拔橛、凤凰晒翅等,直到垂下脑袋,身子精疲力尽。人无法活下去,囚徒们都求

    一死。他们肆意罗织罪名,颠倒是非,随意发令调遣材料,传来的材料没有事实的就去捏

    造。这样审讯,即使周公、孔子在世,也会服罪说杀了人,伯夷、叔齐也会求他说自己犯了

    抢劫罪的。即使审讯的是干壕,总有一天会有水的;审讯的是湿泥,也会有尘土飞进来的。

    他们这三个人,即使是最歹毒的来俊臣也会乞求做他们的弟子,最残忍的索元礼也会请求收

    他作门徒的。凡是被审讯的都相互说道:“这是牵着羊送给了老虎,不会有出去的日子;是

    绑了老鼠送给猫,永远不会有逃脱的那一天了。妻儿永别,朋友长辞了。”京城里的人在相

    互立约时,作咒语都说:“如果我要违背自己的良心辜负了你的教诲,就会突然遭遇三

    豹!”他们竟是这样的恶毒厉害。

    张孝嵩    京兆人高丽家贫,于御史台替勋官递送文牒。其时令史作伪帖,付高丽追人,拟吓钱。

    事败,令史逃亡,追讨不获。御史张孝嵩捉高丽拷,膝骨落地,两脚俱挛,抑遣代令史承

    伪。准法断死讫。大理卿状上。故事,准名例律,笃疾不合加刑。孝嵩勃然作色曰:“脚挛

    何废造伪?”命两人(两人二字原作乃,据明抄本改)舁上市斩之。(出《朝野佥载》)

    京都人高丽家里很穷。在御史台为勋官们传送文书。当时有个令史伪制一个假帖子,让

    高丽拿去送人,打算用它去恐吓诈骗钱财。事情败露后,令史逃走,去追捕而没有捉到,御

    史张孝嵩便把高丽捉来拷打,直打得膝骨落在地上,两尺脚都痉挛抽缩在一起,还要叫他代

    替令史承担伪造之罪。判他死刑的状文批复下来之后,大理卿上了一份状文,意思是按照过

    去的典章制度,准则律条。残废人是不该加刑的。张孝嵩勃然大怒道:“脚痉挛难道能停止

    他去假骗吗?”于是命令两个人把他抬到街市上斩首。

    王弘义    王弘义,衡水人也,告变授游击将家。天授中,拜御史,与俊臣罗告衣冠。俊臣败,义

    亦流于岭南。妄称敕追,时胡无礼以御史使岭南,次于襄邓,会而按之,弘义词穷,乃谓

    曰:“与公气类。”元礼曰:“足下昔任御史,礼任洛阳尉;礼今任御史,公乃流囚。复何

    气类。”乃榜杀之。弘义每暑月系囚,必于小房中,积蒿而施毡褥,遭之者,期须气将绝

    矣,苟自诬或他引,则易于别房。俊臣常行移牒,州县慑惧,自矜曰:“我之文牒,有如狼

    毒冶葛也。”弘义尝于乡里求旁舍瓜,瓜主吝之。义乃状言。瓜园中有白兔。县吏会人捕

    逐,期须苗尽矣。内史李照德曰:“昔闻苍鹰狱吏,今见白兔御史。”(出《御史台记》)

    王弘义,衡水人,是因为揭发了别人要反叛而被授予游击将军的。武后称帝的天授年

    间,被任命为御史,与来俊臣一起专干诬告士大夫的勾当,来俊臣的事情败露被处死,王弘

    义也被流放到岭南。后来他胡说皇帝下令要追他回京,当时御史胡元礼被派遣到岭南,暂住

    于襄邓,找到他查问这件事,王弘义无话可讲,便对他说:“别忘了,我跟你可是一样的人

    啊。”胡元礼道:“你当年任御史,我任洛阳县尉;而我今天任御史,你却是个被流放的囚

    犯,这怎么能说是一样的人呢?”于是将他用鞭子打死。王弘义每年酷暑季节拘留囚犯时,

    都是把人关在一个小房子里,里面堆上蒿子并铺上毡褥,关进去的人,很快就被熏呛得喘不

    上气来,于是便会随意地诬陷自己或乱咬别人,然后再给他换到别的房间去。来俊臣常给人

    发放文书,州县官员十分害怕。他常自我夸耀说:“我的文书,就像狼毒、野蒿(均为巨毒

    药草)一样!”王弘义曾在乡村向临舍的人要瓜,瓜主对他很吝啬,王弘义便绘声绘色地

    说,瓜园里有白兔,县衙役便立即集合人去追捕,霎时间瓜秧被扫荡一空。内史李昭德说:

    “过去常听说有苍鹰狱卒,今日却看到了白兔御史!”

    谢 祐    周黔府都督谢祐凶险忍毒。则天朝,徙曹王于黔中,祐吓云:“则天赐自尽,祐亲奉进

    止,更无别敕。”王怖而缢死。后祐于平阁上卧,婢妾十余人同宿,夜不觉刺客截祐首去。

    后曹王破家,簿录事,得祐首漆之,题谢祐字,以为秽器。方知王子令刺客杀之。(出《朝

    野佥载》)

    武氏周朝时,黔府都督谢祐十分凶险狠毒。武则天称帝后,把曹王迁移到黔中。有一天

    谢祐恐吓他道:“则天已赐自尽,我奉命来亲自监督你的行动,再不另下敕书了。”曹王很

    害怕而上吊自尽。谢祐住在平阁上,他是与十几个婢妾同住一起的,可是竟在一天夜里不知

    不觉地被刺客把他的头割掉拿走了。后来曹王被抄家,在登记财务的时候,发现了谢祐的头

    骨,已经涂上了漆,上写谢祐二字,是用它做了盛大少便的家什。此时才知道是曹王的儿子

    派刺客杀了他。

    河内王懿宗    周默啜贼之陷恒定州。和亲使杨齐庄,敕授三品,入匈奴,遂没贼。将至赵州,襄(明

    抄本襄作褒)公段瓆同没,唤庄共出走。庄惧不敢发,瓆遂先归。则天赏之,复旧任。齐庄

    寻至,敕付河内王懿宗鞠问。庄曰:“昔有人相庄,位至三品,有刀箭厄。庄走出被赶,砍

    射不死,走得脱来。愿王哀之。懿宗性酷毒,奏庄初怀犹豫,请杀之。敕依。引至天津桥

    南,于卫士铺鼓格上,缚磔手足,令段瓆先射。三发皆中,又段瑾射之中,又令诸司百官

    谢,箭如猬毛,仍气弽弽然微动。即以刀当心直下,破至阴,剖取心掷地,仍趌趌跳数十

    回。懿宗之忍毒也如此。(出《朝野佥载》)

    武后称帝的周朝时,匈奴攻陷了恒定州。和亲使杨齐庄,皇帝下诏授予他三品官阶,出

    使到匈奴,结果沦落于敌手。将要到赵州时,遇到了沦于敌营的襄公段瓆,段瓆召呼杨齐庄

    一起逃走,杨齐庄惧怕而不敢行动。段瓆先归来,武则天赏赐了他,恢复了他原来的职务。

    杨齐庄不久也归来,武则天下令交由河内王懿宗对他审讯。杨齐庄道:“以前是有人帮助了

    我。才使我的官阶达到三品。这一次是陷入了刀箭相遇的困境,我逃出的时候曾被追赶,刀

    砍箭射而未死,才算逃脱出来。希望王能给与怜悯。”懿宗性情残酷而又阴毒,他上奏皇帝

    说谢齐庄刚刚沦入敌营时曾犹豫动摇过,请求杀了他。皇帝下敕依准,于是把他拉到天津桥

    南的卫士铺鼓格,把他手脚分扯开绑在上面,命令段瓆第一个举弓射他,三箭全中,又命段

    瑾再射也射中,最后下命诸司百官一齐射,杨齐庄身上的箭简直如刺猬身上的刺毛,但仍然

    在喘息着微微扭动。懿宗又用刀插进他的胸口,一直豁到阴部,然后又剖出心来抛在地上,

    那心在地上还呼呼嗒嗒地跳动了几十下。懿宗竟然如此残忍狠毒!

    酷 吏    来俊臣、侯思止、王弘义、郭霸等数十人,为推官。俊臣父操。与乡人蔡本善。本与操

    樗蒲,赢本钱数十万。本无以酧。遂将其妻冯折。及至操家,已有娠,而产俊臣于禾州。犯

    盗,遂因密告。则天以忠,累拜侍御史。按制狱,无不会意,拜左台中丞。道路以目。与侯

    思止等,以告事为罗织。则天于丽景门侧,别置推院,令俊臣等按之。但入新开门。百不全

    一。弘义戏为例竟门。俊臣与其党朱南山等,造《罗织经》一卷。每鞠囚,无轻重,先以醋

    灌鼻,禁地牢中。以火围绕,绝其粮,多抽衣絮以啗之。将有赦,必先尽杀其囚。又作大枷

    凡十(一曰定百脉、二曰喘不得、三曰突地吼、四曰著即承、五曰失魂胆、六曰实同反、七

    曰反是实、八曰死猪愁、九曰求得死、十曰求破家。)遭其枷者,闷转于地,莫不自诬。则

    天尤赏之。朝士每入朝,多与妻子诀别。及禁狄仁杰,仁杰置书于绵衣中,请狱吏付家人。

    家人得之,讼于则天。则天令验之,果冤。问仁杰何以自诬,对曰:“若不承反,即已死于

    枷棒矣。”俊臣后坐赃,御史劾之,除殿中丞,又拜中丞。复坐赃,出为同州参军,夺同列

    参军妻。旋为合官尉,又拜洛阳令。复图西番酋长阿史那斛瑟罗婢,称其谋反。其党剺面诣

    阙讼之,得免。将告诸武太平公主,乃反为其所发,弃市。人竞脔其肉。中宗诏酷吏并配流

    远恶处,子孙不得仕进。周兴累为司刑少卿,上疏请除李家属籍,后徙岭表,为仇人所杀。

    傅游艺除左补阙,上书言武氏革命,拜给事中,又为鸾台平章事。天授元年,改姓武氏。梦

    登湛露殿,陈于所亲,及事发伏诛。游艺一年内,青绿绯紫皆遍转,号为“四时仕宦”。请

    则天置六道使,死后竟从其言。于是万国俊、丘神勣皆酷虐。思止告舒王元名反,授游击将

    军。初元礼教思止,上必问候大不识字,但云:“獬豸岂识字,只能触邪。”果问而对,则

    天大悦,授左台侍御史。又教,上若问要宅,得赐没官者,但云:“臣恶其名,不愿居

    止。”上又悦。尝按魏元忠曰:“急承白司马,不然吃孟青。”孟青者,姓孟名青,即杀琅

    邪王冲者也。白司马,坂名。思止庸奴,常以此语吓元忠。元忠不挠,思止以其拒制命、倒

    曳之。元忠曰:“我如乘恶驴而坠,为镫所挂。”思止又怒,欲奏斩之。元忠曰:“汝为御

    史,须识礼数。若要元忠头,便将去,何必以锯截将。”思止惊悚,与之坐。思止言音不

    正,霍献可笑之。思止怒,奏之。则天知,亦大笑。时俊臣逼娶太原王庆诜女,思止亦奏娶

    赵郡李自挹女,昭德抚掌谓诸宰相曰:“往年来俊臣贼劫王庆诜女,已大辱国。今此奴又请

    索李自挹女,无乃又辱乎?”竟为昭德榜杀。万国俊按岭南,流人三百余人,拥于水次,一

    时杀之。来子珣除右台监察,时朝士有不著靴带而朝者,必弹之曰:“臣闻束带立于朝。”

    举朝大噱。后赐武氏家臣,多按制狱,常衣锦半臂。郭霸应革命举,为监察,又为侍御史。

    见则天曰:“往年征除敬业,臣愿抽其筋、食其肉、饮其血、绝其髓。”上大悦。人呼为

    “郭四其”。御史大夫魏元忠患病,霸请嚐其粪。元忠不许,竟尝之曰:“其味苦,病即

    愈。”元忠以以其佞,大恶之。尝推苏州刺史索(明抄本索作李)思微,微不胜其捶拷而

    死。后屡见思微。遂设斋转经。俄见思微止于庭曰:“汝陷我,今来取汝。”霸恐惧,遂自

    刳腹而卒。时洛桥初成,人便之。则天问人曰:“外有何好事”。舍人张元一素滑稽,曰:

    “喜洛桥成,幸郭霸死。”(出《神异经》)

    来俊臣、侯思止、王弘义、郭霸等数十人,都是掌管刑狱的推官。来俊臣的父亲来操,

    与同乡人蔡本很友好,蔡本和来操赌博,来操赢了蔡本数万钱,蔡本没钱偿还,便用自己的

    妻子冯氏顶了债。等去了来操家,冯氏已经怀孕,在禾州生下了来俊臣。来俊臣曾因偷盗而

    犯法,是由于他上书密告,武则天认为他对自己很忠诚,便屡屡提拔使他当了侍御史,专门

    审理皇帝交办的案子,而且没有不合意的,后来又授予他御史左台中丞。人们慑于其暴政,

    敢怒而不敢言。他与侯思止等一起,专干诬告和罗织罪名的勾当。武则天还在丽景门的一

    侧,另设了监狱,命令来俊臣等人在那里审讯犯人。只要进入新开门(丽景门之别称),一

    百个人没有一个能保住活命的。王弘义戏称这里叫“例景门”。来俊臣还与其党羽朱南山

    等,造了一册《罗织经》。每次宰讯囚犯,不论罪刑轻重,先给犯人往鼻子里灌醋。在牢房

    中,用火把犯人围在当中,不给饭吃,犯人多是抽衣服中的棉絮吃下去充饥。每次将要有大

    赦时,他们便提前把囚犯杀尽。他们还制作了十个大枷(一叫定百脉,二叫喘不得,三叫突

    地吼,四叫著即承,五叫失魂胆,六叫实同反,七叫反是实,八叫死猪愁,九叫求得死,十

    叫求破家。),凡遭受枷刑的人,立刻就会晕倒在地,没有不自己诬陷自己的。武则天对这

    些尤为赞赏。朝官们每次上朝,都要和妻儿老小作生死告别。在囚禁狄仁杰的时候,狄仁杰

    把一封上告信藏在棉衣里,求狱卒将棉衣送给家人,家人得到信后,上诉于武则天,武则天

    派人去验证,果然是冤案,她问狄仁杰为什么要自己诬陷自己,狄仁杰道:“若不承认谋

    反,早已死在枷棒下了。”来俊臣后来犯了贪赃罪,被御史揭发,降职为殿中丞,不久又任

    命他为御史中丞。后来又犯贪赃罪,被贬为同州参军。在那里强占了同僚参军的妻子,再降

    职为合官县尉,后来又升为洛阳县令。为谋取西番酋长阿史那斛瑟罗的婢女,便说斛瑟罗要

    谋反,由于斛瑟罗的下属们用刀划破面孔到朝廷来为他申冤,才幸免遭难。来俊臣又想要诬

    告武氏齐王和太平公主,结果反被他们抢先一步告发。被押到街市上斩首示众。人们竟把他

    的肉一块一块地割下来。后来中宗曾下诏对酷吏要发配流放到最边远最恶劣的地方去,他们

    的子弟不得做官。周兴官至司刑少卿。他上疏请求废除李氏皇族的族籍,后被发配到岭南,

    被仇人所杀。傅游艺任左补阙时,上书说武则天应当革命。而后便被任命为给事中,接着升

    任鸾台(门下省)平章事。天授元年,赐予他武姓。梦中登上湛露殿,并把此事说给了亲

    戚,事情被告发后处死。傅游艺在一年之内,青(八、九品官服)、绿(六、七品官服)、

    绯(四、五品官服)、紫(三品以上官服)四种官服全穿了一遍,被号称为“四时仕官”。

    他曾请求武则天设六道(地狱道、饿鬼道、畜生道、修罗道、人道、天道)史,死后他可以

    去应其所言了。正因为酷吏得宠,于是万国俊、丘神勣等争相残酷暴虐。侯思止告发舒王谋

    反,被授予游击将军。初元礼教给侯思止,皇帝一定会说你不识字,你可以说,獬豸哪里识

    字,可它能用角顶坏人。皇帝果然这样问了他而他照此作了回答,武则天极为欢喜,授予他

    左台侍御史。又教给他说,皇帝要问要不要好住宅,赐予你没收充公的,你只要说,臣厌恶

    那些名誉,不愿去居住。这样问答后武则天又很喜悦。他曾审讯魏元忠说:“快承认就去白

    司马,不然就吃孟青的棒子!”所谓孟青,是个姓孟名青的将军,他曾棒杀过琅琊王冲。白

    司马是洛阳郊外的山坡名。侯思止是个庸才,常以此话吓唬元忠,元忠没有屈服,侯思止便

    以他拒绝接受皇帝命令的罪名,倒过来拖他。魏元忠说:“我就像骑了一头恶驴而坠地,脚

    被驴镫挂住。”侯思止又怒,准备奏请皇帝将他处斩,魏元忠道:“你是御史,须懂得礼

    数。如想要我的头,拿去好了,何必还要用锯来截!”侯思止惊惧,让他坐起来。侯思止语

    音不正,霍献可讥笑他,他很生气,奏与皇帝。武则天听说也大笑。当时来俊臣曾逼娶太原

    王庆诜的女儿,侯思止也上奏要娶赵郡李自挹的女儿,李昭德拍着手对各位宰相道:“当年

    来俊臣强娶王庆诜的女儿,已经使国家蒙受极大的耻辱,如今此奴又娶即李自挹的女儿,这

    不是又要使国家蒙受耻辱吗?”后来侯思止竟被李昭德棒杀。”万国俊到岭南巡察,他把流

    入在那里的三百余人,集合在水边,一齐杀死。来子珣任右台监察御史,当时有朝官不穿靴

    子不系袍带上朝的,他必然会纠弹说:“我听说束带立于朝。”满朝大笑。后来赐他为武姓

    家臣,多是审理皇帝交办的案子,经常穿着短袖衣服。郭霸是由于他响应武氏革命而被推举

    上来的,先是授予监察御史,后又升侍御史。有一次他见到武则天说:“那年征讨徐敬业,

    我真想抽其筋,食其肉,饮其血,绝其髓!”武则天极为欢喜。人们都称他为“郭四其”。

    御史大夫魏元忠患病,郭霸请求尝他的粪便,魏元忠不准,他终于还是尝了,并说:“味道

    很苦,病很快就会好。”魏元忠看不惯他那套巧言谄媚的样子,因而很厌恶他。他曾审讯过

    苏州刺史索思微,索思微忍受不了他拷打而死,后来他屡屡见到索思微。于是他设斋传经。

    一会儿看见索思微站在庭院里对他说:“你陷害了我,今天我来捉拿你!”郭霸极为恐惧,

    便剖腹自杀。当时洛阳桥刚刚建成,人们走着很方便,武则天问道:“外边有什么好事

    啊?”舍人张元一平时很滑稽,说:“高兴洛桥建成,庆幸郭霸死去。”

    杨务廉    唐杨务廉,孝和时,造长宁安乐宅仓库成,特授将作大匠,坐赃数千万免官。又上章,

    奏开陕州三门,凿山烧石,岩侧施栈道牵船。河流湍急,所顾夫并未与价值,苟牵绳一断,

    栈梁一绝,则扑杀数十人,取顾夫钱籴米充数,即注夫逃走,下本贯,禁父母妻子。其牵船

    夫,皆令系二銽子胸背(背原作皆,据明抄本改),落栈著石,百无一存。道路悲号,声动

    山谷,皆称杨务廉为人妖。天生此妖,以破残百姓。(出《朝野佥载》)

    唐代人杨务廉。孝和年间,建成了长宁安乐宅仓库,皇帝特授予他将作大匠一职。后来

    因他贪赃数千万而被免职。以后他又上书,奏请在陕州三门峡开道。开山凿石,在悬崖上架

    起栈道供牵夫行走。那里的河水十分湍急,所有雇用来的民工都不给工钱,假如牵绳一断,

    或者栈一折,就击杀数十人,然后用这些民工的工钱买成粮食来顶上这些死者的数目,并注

    明这些人是逃走的,通知当地官衙,囚禁他们的父老妻儿。对于拉船的牵夫,则命令在每个

    人的前胸后背拴上两个砣子,一旦落栈着石,百人之中也难活一人。整个道路都响着悲痛的

    号子,声音振动了山谷,人们都把杨务廉称作人妖。天生此妖,就是来残害百姓的啊!

    李全交    唐监察御史李全交等,以罗织酷虐为业,台中号为“人头罗刹”。殿中王旭,号为“鬼

    面夜叉。”讯囚引枷柄向前,名为“驴驹拔橛”。缚枷头著树,名曰“犊子悬车”;两手捧

    枷,累砖于上,号为“仙人献果”;立高木之上,枷柄向后拗之,名“玉女登梯”。拷郴州

    典廖福、司门令史张性,并求神狐魅,皆遣唤鹤作凤,证蛇成龙也。(出《朝野佥载》)

    唐朝时,监察御史李全交等,专以残酷暴虐为职业,被御史台中的人们称之为“人头罗

    刹”。殿中侍御史王旭,被称为“鬼面夜叉。”在审讯犯人的时候,他们让犯人牵着枷柄向

    前走,叫做“驴驹拔橛”;给犯人上枷并把他们的脑袋绑在树上,起名叫“犊子悬车”,两

    手捧枷,并在上面摞砖的,称为“仙人献果”;让犯人活在木桩上,使他的枷柄向后别弯

    的,取名“玉女登梯”。在拷打郴州刺史廖福、司门令史张性时,让他们祈求神、狐、魅,

    而被称作“唤鹤作凤”、“证蛇成龙”。

闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙缂佺姷濞€閺岀喖宕滆鐢盯鏌涚€c劌鈧繈寮婚弴鐔虹闁绘劦鍓氶悵鏃堟⒑閹肩偛濡奸柛濠傛健瀵鏁愭径濠庢綂闂佽櫕鍎煎▔娑氱礊婵犲倻鏆︽繛鍡樻尰閸嬫劗绱撴担璐細闁告ɑ鎹囬弻鈩冨緞鐏炴垝娌繝娈垮灟缁瑩銆佸▎鎰窞闁归偊鍘鹃崢鎼佹煟鎼搭垳绉靛ù婊庝邯瀹曪綁宕熼娑氬幐闁诲繒鍋熼崑鎾剁矆婢跺瞼纾奸柣妯虹-濞叉潙鈹戦敍鍕効妞わ附濞婇弻娑氣偓锝嗘煥閹虫劗澹曢挊澹濆綊鏁愰崨顔藉創閻庢稒绻勭槐鎾诲磼濮樻瘷銏ゆ煥閺囥劋绨绘い鏇稻缁绘繂顫濋鐔割仧闂備胶绮摫闁绘搫绻濆畷顒傛崉娓氼垱瀵岄梺闈涚墕濡鎱ㄩ崒鐐寸厱闁靛ǹ鍎崇粔娲煥濠靛牆浠遍柛鈺嬬節瀹曘劑顢欑憴鍕伖闂傚倷绀侀幉锛勭矙閹达附鏅濋柕鍫濐槹閸婅法鎲搁悧鍫濈瑲闁绘挻娲熼幃妤呮晲鎼粹€茬凹闁诲繐绻掗弫鍝ユ閹烘挻缍囬柕濠忕畱闂夊秶绱撴担璇℃畼闁哥姵鐗曢悾鐑藉箚闁附楔濠电姰鍨奸~澶娒洪悢濂夋綎婵炲樊浜濋崑锟犳煛婢跺顕滄い鏂哄亾闂傚倷鑳堕幊鎾诲吹閺嶎厼绠柨鐕傛嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒锕︾粙蹇旂節閵忥絾纭炬い鎴濇喘閵嗗懘骞撻幑妤€缍婇幃鈺侇啅椤旂厧澹堢紓鍌欒閸嬫挸顭块懜闈涘闁告瑦鎹囬弻娑㈠Ψ閿濆懎顬夐柣蹇撶箳閺佸寮婚敓鐘插耿妞ゆ挾濮烽弳銈夋⒑閸濆嫯顫﹂柛鏃€鍨块獮鍐Χ婢跺﹦锛滃┑鐐村灦閿曗晜瀵奸敓锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋為悧鐘汇€侀弴銏犵厬闁兼亽鍎抽埥澶愭懚閺嶎厽鐓曟繛鎴濆船楠炴﹢鏌ㄥ☉娆戞噰婵﹥妞介幊锟犲Χ閸涱喚浜梻浣呵归鍛存晝閵堝违闁圭儤鎸剧弧鈧┑顔斤供閸橀箖宕㈤柆宥嗗€甸柛蹇擃槸娴滈箖姊洪柅鐐茶嫰婢у鈧娲橀崹鐢稿煡婢跺⿴娼╅弶鍫氭櫇閸斿爼姊绘担鍛靛綊鎯夋總绋跨;闁绘劗鍎ら崑鍌炴煛閸モ晛鏋傚ù婊勭矒閺岀喖鏌囬敃鈧弸娑氣偓娑欑箞濮婅櫣鎷犻崣澶岊洶婵炲瓨绮庨崑鐔肺i幇鏉跨婵°倓绀佹禍褰掓倵鐟欏嫭绀€婵炶绠撳畷铏鐎涙ǚ鎷洪梺鍛婄箓鐎氼厼锕㈡导瀛樼厽闁冲搫锕ら悘锕傛煟濞戝崬娅嶆鐐村笒铻栭柍褜鍓涚划缁樼節濮橆厾鍘垫俊顐︻暒濞村洭顢欐径鎰厱閻庯綆鍋呯亸顓燁殰椤忓啫宓嗙€规洏鍔戦、娑樷堪閹邦喖绨ョ紓鍌氬€搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇楀亾闁绘粌顭烽獮鎰償閵忥紕褰块梻浣圭湽閸ㄥ綊骞夐敓鐘冲亗婵炴垯鍨洪崐鍫曟煟閹邦剛浠涙繛鍛礋閺岋綁骞掗幘鏉戔偓鎰版煛鐏炵ǹ澧查柟宄版噽閹叉挳宕熼銈忕处闂傚倷娴囧銊╂倿閿曞倸绠查柛銉墮閺嬩線鏌熼崜褏甯涢柡鍛倐閺屻劑鎮ら崒娑橆伓 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓闁搞劌鍊块幃瑙勬姜閹殿喚协濠电偞鍨崹鍦不閿濆鐓熼柟閭﹀幖椤ュ绱掗悩鍐插摵婵﹥妞介獮鏍倷閹绘帒肖闂備礁鎲¢幖顐ょ不閹炬剚鍤曟い鎰剁畱楠炪垺绻涢幋鐐垫噮闁告瑥妫濆铏圭磼濡崵顦ラ梺绋匡工濠€閬嶅焵椤掍胶鍟查柟鍑ゆ嫹
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗霉閿濆牊顏犵紒鈧繝鍌楁斀闁绘ɑ褰冮埀顒€顕槐鎾愁潩鏉堛劌鏋戦梺纭呮彧缁犳垶顢婇梻浣筋潐婢瑰棙鏅跺Δ鍛9闁绘垼濮ら悡鐔兼煙鐎电ǹ浜剁紓鍌涘哺閺屾稑螣鐠囪尙鐟ㄩ梺瀹狀潐閸ㄥ潡骞冮埡鍐╁珰鐟滃秵瀵奸幇鐗堚拺缂備焦锕╁▓鏃€淇婇锝囥€掗柛鎺撳浮瀹曞ジ濡烽妷褜妲伴梻浣稿暱閹碱偊宕导鎼晩闁哄洢鍨洪埛鎴犵磼椤栨稒绀€濠⒀冨级閵囧嫰濡搁妷褍鈪辩紓渚囧枛椤兘鐛惔銊﹀殟闁靛/鍐ㄧ闂傚倷鑳剁涵鍫曞礈濠靛鏅梻浣告啞缁诲啫顪冩禒瀣摕闁炽儱纾弳鍡涙倵閿濆骸澧扮悮锕€鈹戦悩娈挎毌闁告挻绻堥獮鍐磼濞戞绠氶梺缁樺灱濡嫬鏁俊鐐€栧Λ浣哥暦閻㈤潧顥氶悹鍥ㄧゴ閺€浠嬫煟濡櫣浠涢柡鍡忔櫅閳规垿顢氶崨顓炵睄閻庤娲橀崹鍧楃嵁濡偐纾兼俊顖滃帶楠炲牊绻濋悽闈涗沪闁搞劏娉涢悳濠氬锤濡も偓缁犳椽鏌eΟ鑲╁笡闁绘挻娲熼獮鏍庨鈧悘鈺呮煟韫囨梹灏﹂柡宀嬬磿娴狅妇鎷犻幓鎺濇綆闂備浇顕栭崰鎾诲磹濠靛棛鏆﹂柟鐑樺灍濡插牊鎱ㄥΔ鈧Λ鏃傛閿燂拷 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌ら崫銉︽毄濞寸姵姘ㄧ槐鎾诲磼濞嗘劗銈板銈嗘肠閸ャ劌浜遍梺瑙勫劤绾绢參寮抽敂鐣岀瘈闂傚牊绋掗敍宥夋煕濮橆剦鍎旈柡灞剧☉楗即宕橀妸锔筋啈闂備線鈧偛鑻晶顔界箾绾绡€鐎殿喖顭锋俊鎼佸煛閸屾矮绨介梻浣呵归張顒傜矙閹达富鏁傞柨鐕傛嫹
(快捷键:←) 上一页   回书目(快捷键:Enter)   下一页(快捷键:→)
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋涢ˇ鐢稿垂妤e啫绠涘ù锝呮贡缁嬩胶绱撻崒姘偓鐑芥倿閿曚焦鎳岄梻浣告啞閻熴儳鎹㈠鈧濠氭偄閾忓湱锛滈梺闈涚箳婵敻鎮橀崼銉︹拺婵炶尪顕ч獮妤併亜閵娿儻韬€殿喛顕ч埥澶愬閻橀潧濮堕梻浣告啞閸斞呮閺囩姵顫曞ù鐓庣摠閳锋垹鈧娲栧ú銊ф暜濞戞瑧绠鹃柤纰卞墮閺嬫稓鈧鍠栭…閿嬩繆閹间礁鐓涘ù锝堟濞煎姊绘担鍛靛綊寮甸鍌涘床闁告劦鍣弫浣逛繆閵堝懏鍣洪柍閿嬪灴閺屾稑鈽夊鍫熸暰濡炪們鍎查悧鐘诲蓟閻旂厧绀勯柕鍫濇椤忥拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒锕︾粙蹇旂節閵忥絾纭炬い鎴濇喘閵嗗懘骞撻幑妤€缍婇幃鈺侇啅椤旂厧澹堢紓鍌欒閸嬫挸顭块懜闈涘闁告瑦鎹囬弻娑㈠Ψ閿濆懎顬夐柣蹇撶箳閺佸寮婚敓鐘插耿妞ゆ挶鍨洪宥夋⒑闁稓鈹掗柛鏂跨焸閳ユ棃宕橀鍛彴闂傚⿴鍋掗崢濂杆夊鑸碘拺閻犲洦褰冮銏°亜閺冣偓閻楃姴鐣烽弶娆炬僵閻犺櫣鍎ら悗顒佺節閻㈤潧校闁告繂閰i崺鈧い鎴f硶缁愭梻鈧鍠曠划娆撱€佸鈧幃娆撴嚑椤戣棄浜炬い鎾跺剱濞撳鏌曢崼婵囶棡闁抽攱甯¢弻宥呯暋閹殿喖顣虹€光偓閿濆懏鍋ラ柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙缂佺姷濞€閺岀喖宕滆鐢盯鏌涙繝鍛厫闁逛究鍔岃灒闁圭ǹ娴烽妴鎰磽娴e搫小闁告濞婂璇测槈濡攱鏂€闂佸憡娲﹂崑鍕叏閺囩儐娓婚柕鍫濋娴滄繃绻涢懠顒€鏋涚€殿喖顭烽幃銏㈡偘閳ュ厖澹曢梺姹囧灮濞呫儳鎲撮崟顓ф祫閻熸粍妫冨璇差吋閸モ晝锛滃┑鈽嗗灥瀹曠敻藝娴煎瓨鈷戦柛婵嗗椤箓鏌涢弮鈧崹鐢割敋閿濆鏁嬮柍褜鍓欓悾鐑藉箳閹存梹顫嶅┑鐐叉閸ㄩ潧鈽夎缁绘繈鎮介棃娑楃捕濡炪倖娲﹂崢浠嬪礆婵犲洤绠绘い鏃囧亹椤斿棝姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇氱秴闁搞儺鍓﹂弫鍐煥閺囨浜鹃梺姹囧€楅崑鎾舵崲濠靛洨绡€闁稿本绮岄。娲⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佸壊鐓堥崰鏍ㄧ珶閸曨偀鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮鐭掔€规洘锕㈤崺鈧い鎺戝閳锋垿姊婚崼鐔惰吂婵炴垯鍨归悞鍨亜閹烘垵顏╅柛鎴犲У缁绘盯宕卞Ο璇查瀺闂佹娊鏀遍崹鍧楀蓟閻旇櫣鐭欓柛顭戝櫘閸斿绱撴担鎻掍壕闂侀€炲苯澧存慨濠呮缁瑩宕犻垾鍏呯矗闂備胶绮悧鏇㈠Χ缁嬭法鏆︽繛宸簻閻掑灚銇勯幒宥夋濞存粍绮撻弻鐔兼倻濡櫣鍘愰梺琛″亾濠电姵纰嶉崐鍨叏濡厧浜鹃悗姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弮鍫熸殰闁稿鎸剧划顓炩槈濡娅ら悗瑙勬礃閻擄繝寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇氱秴闁搞儺鍓﹂弫鍐煥閺囨浜鹃梺姹囧€楅崑鎾舵崲濠靛洨绡€闁稿本绮岄。娲⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佸壊鐓堥崰鏍ㄧ珶閸曨偀鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮鐭掔€规洘锕㈤崺鈧い鎺嗗亾妞ゎ亜鍟存俊鍫曞幢濡儤娈梻浣告憸婵挳鏌婇敐鍛殾婵犲﹤鐗滈弫濠勭棯閹峰矂鍝洪悗闈涚焸濮婃椽妫冨☉姘暫濠碘槅鍋呴悷鈺勬"闂佺硶鍓濈粙鎺楁偂閺囥垺鍊甸柨婵嗛娴滄粌鈹戦纰辨Ш缂佽鲸甯¢、娆撴嚍閵夘喗顥堥柣搴ゎ潐濞叉粍鐏欓柧缁樼墪闇夐柨婵嗘噺閹牏鈧鍠涘▍鏇犳崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鐓熼煫鍥ㄦ煥閸濈儤顨ラ悙鏉戝闁圭绻濇俊鍫曞磼濮橆偄顥氭繝娈垮枟宀e潡宕戦幘鍨涘亾濮樼偓瀚�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒€鏂€缂傚倹纰嶇换娑㈠幢濡纰嶉柣鐔哥懕缁犳捇骞冨Δ鍛櫜閹肩补鍓濋悘宥夋⒑閹肩偛鈧洟鎳熼婵堜簷闂備焦瀵х换鍌炲箠鎼淬劌姹叉繛鍡樺灩绾惧ジ鏌e鈧ḿ褔寮稿☉銏$厸鐎光偓閳ь剟宕伴弽顓犲祦闁糕剝绋戠痪褔鏌涢悢宄版殲闁圭懓娲璇测槈濞嗘劕鍔呴梻鍕川閳ь剚鐭崡鎶藉蓟瀹ュ洦鍠嗛柛鏇ㄥ亞娴煎矂姊虹拠鈥虫灀闁哄懏鐩幃楣冩倻閽樺鍊為梺鑲┣归悘姘额敊閹邦兘鏀介柨娑樺娴滃ジ鏌涙繝鍐╃鐎规洘鐟︾粋鎺斺偓锝庝簽椤斿棝姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�

如果你对太平广记有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《太平广记》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。